осветить русский

Перевод осветить по-немецки

Как перевести на немецкий осветить?

осветить русский » немецкий

erleuchten beleuchten bestrahlen verdeutlichen erläutern erklären erhellen anstrahlen

Примеры осветить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий осветить?

Субтитры из фильмов

Наша газета хотела бы осветить ваш день рождения, и при том на первой полосе.
Also, unsere Zeitung möchte Ihnen einen Artikel widmen und zwar auf der ersten Seite.
Марк, пошли со мной, пойдем поищем, чем можно осветить.
Ich weiß, wo es Kerzen gibt.
Я просто хочу осветить тебе ситуацию, в которую мы попали.
Ich versuche Ihnen nur aufzuzeigen, woran Sie sind.
Когда это случится, мы пропустим через него столько электричества, что можно будет осветить Бирмингем.
Hat er Sie mit dem Thunfisch erwischt? Hat es so angefangen? - Nein, er hat nichts gesagt.
Могу осветить вам проблему, связанную с научною силой, которую вы применяете здесь.
Ich werde Ihnen die Problematik wissenschaftlicher Macht erläutern.
Нельзя ли подробнее осветить тематику вашего запроса?
Können Sie mir sagen, in welcher Angelegenheit Sie anrufen?
Но чтобы помочь ему, нужно осветить события смерти его отчима.
Doch dazu müssen die Ereignisse der Mordnacht ans Licht kommen.
Эта малышка производит достаточно сока, чтобы осветить призрачный город.
Dieses Ding produziert genug Saft, um eine Geisterstadt zu beleuchten.
Тебе следует повесить его над свое й кроватью, осветить небольшим прожектором.
Für die Wand - und den Spot dafür.
Одна песня, чтобы осветить эту никчёмную жизнь.
Die Zeit verfliegt.
Я смотрю его запись сейчас, и он не умеет меня как следует осветить.
Er hat keine Ahnung vom Ausleuchten.
Он должен осветить студенческие волнения по поводу отставки старшего преподавателя Уоррика.
Er sollte über den Eklat wegen Professor Roarkes Rücktritt schreiben. - Und?
У нас только лампы и фонарики, а этого не хватит, чтобы осветить улицы.
Wir haben nur ein paar Laternen und Blinklichter. Das reicht nicht, um die Straße auszuleuchten.
Хватит ли этого, чтобы зажечь фонарик, уличный фонарь или осветить квартал?
Genug um eine Taschenlampe zu betreiben, eine Straßenlampe, einen ganzen Straßenblock?

Из журналистики

Однако самая суровая за последние три года метель уменьшила размеры толпы, помешала специальным гостям принять участие в акции, а также не дала возможности использовать солнечную батарею, чтобы осветить билборд протеста.
Stattdessen reduzierte der schlimmste Schneesturm seit drei Jahren die Teilnehmerzahl, verhinderte die Ankunft besonderer Gäste und behinderte Bemühungen, mittels Solarzellen eine Protesttafel zum Leuchten zu bringen.
Однако, как и социалистическая утопия или чистое либертарианство, идея мирового правительства может осветить разумный путь к получению выгод от более эффективной глобальной политики.
Aber ähnlich wie eine sozialistische Utopie oder Libertarismus in Reinform kann die Idee einer Weltregierung einen vernünftigen Weg hin zu den Vorteilen eines effektiveren globalen Gemeinwesens weisen.
Кроме того, нам необходимо будет осветить темные углы международных финансов, особенно налоговых убежищ, таких как Каймановы острова и закрытые швейцарские банки.
Außerdem müssen wir Licht in die dunklen Ecken der internationalen Finanzwelt bringen, insbesondere in Steueroasen wie die Kaimaninseln und verschwiegene Schweizer Banken.

Возможно, вы искали...