осветить русский

Перевод осветить по-английски

Как перевести на английский осветить?

осветить русский » английский

light spotlight illuminate explain elucidate clear clarify

Примеры осветить по-английски в примерах

Как перевести на английский осветить?

Субтитры из фильмов

Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Я собираюсь зажечь ее И осветить нас!
I'm going to light it. and illumine us.
Мы могли бы осветить их ультрафиолетом, имитируя солнце.
We could shine ultraviolet light, simulating the early sun.
Марк, пошли со мной, пойдем поищем, чем можно осветить.
I know where we can get candles.
Вот, Доктор, осветить путь к спальне.
Here, Doctor, to light you to bed.
Я просто хочу осветить тебе ситуацию, в которую мы попали.
I'm just illuminating the terrain in which we find ourselves deployed.
Когда ты доберёшься до луны в своих сокровенных мыслях, чтобы осветить небо и землю, её свет рассеет все тени Вселенной.
When you dig up the moon in your inmost mind to light up the sky and the earth, its light will chase away all the shadows of the universe.
Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго.
In air like this, the rotors will put out enough static electricity to light up Chicago.
Мы хотим осветить веселые, светлые аспекты проблемы бездомных.
We want to find a funny, upbeat way. of bringing the issue of homelessness to television.
Когда это случится, мы пропустим через него столько электричества, что можно будет осветить Бирмингем.
If he is, we're gonna run enough electricity through him to light up Birmingham.
Могу осветить вам проблему, связанную с научною силой, которую вы применяете здесь.
Um, I'll tell you the problem with the scientific power that you're using here.
Попробуем осветить всю сцену с потолка.
We can light the whole thing from the ceiling.
Та полоса совсем не свет зари. а зарево какого-то светила, взошедшего, чтоб осветить твой путь в Мантую.
It is some meteor that the sun exhales to light thee on thy way to Mantua. Therefore stay yet; thou need'st not be gone.
Та полоса совсем не свет зари. а зарево какого-то светила, взошедшего, чтоб осветить твой путь в Мантую.
Madam! Your lady mother is coming to your chamber!

Из журналистики

Однако самая суровая за последние три года метель уменьшила размеры толпы, помешала специальным гостям принять участие в акции, а также не дала возможности использовать солнечную батарею, чтобы осветить билборд протеста.
Instead, the worst snowstorm in three years reduced the size of the crowd, prevented special guests from arriving, and hindered efforts to use a solar panel to light up a protest billboard.
Однако, как и социалистическая утопия или чистое либертарианство, идея мирового правительства может осветить разумный путь к получению выгод от более эффективной глобальной политики.
But, like a socialist utopia or pure libertarianism, the idea of world government can illuminate a sensible path for capturing the benefits of a more effective global polity.
Кроме того, нам необходимо будет осветить темные углы международных финансов, особенно налоговых убежищ, таких как Каймановы острова и закрытые швейцарские банки.
Moreover, we will need to light the dark corners of international finance, especially tax havens like the Cayman Islands and secretive Swiss banks.

Возможно, вы искали...