отклоняться русский

Перевод отклоняться по-немецки

Как перевести на немецкий отклоняться?

Примеры отклоняться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отклоняться?

Простые фразы

Давайте не будем отклоняться от темы.
Schweifen wir nicht vom Thema ab.
Хватит отклоняться от темы!
Hör auf, vom Thema abzulenken!

Субтитры из фильмов

И не надо отклоняться от маршрута.
Sie müssten keine Umwege fliegen.
Отклоняться от него опасно.
Abzuweichen wäre gefährlich.
Не будем отклоняться от темы.
Bleiben wir bei dem ersten Thema.
Никуда не отклоняться!
Hilfe ist unterwegs.
Твои волосы такие плоские. А губы. - Давай не будем отклоняться от темы, дорогая?
Können wir beim Thema bleiben, Liebes?
Давай не отклоняться от фильма.
Wir weichen vom Thema ab.
Нельзя сейчас отклоняться от плана.
Wir können hier nicht vom Plan abweichen.
Топлива достаточно, чтобы добраться до Кубы, если не придется слишком часто отклоняться от прямого курса.
Wir haben genug Treibstoff, um es zur Insel zu schaffen, solange wir nicht unterwegs zu viele Umwege machen müssen.
Не будем отклоняться от повестки.
Wir weichen nicht von der Tagesordnung ab.
Теперь, это все, на что я могу пойти, если не отклоняться от темы.
Nun, soweit kann ich gehen, ohne die Absicht zu besiegeln.
Супервайзер сценария - это человек, который напоминает о необходимости не отклоняться от сценария и внимательно следит за тем, чтобы потом не возникли логические неувязки.
ANNIE EDISON SKRIPTSUPERVISORGIRL Ein Skript-Supervisor ist die Person, die jedem sagt, beim Drehbuch zu bleiben. und sich Notizen macht um Logische Widersprüche zu vermeiden. Also.
Ты не должен был отклоняться от него.
Sie sollten nicht davon abweichen.
Он с нами, но мы не можем позволить себе вот так отклоняться от сценария.
Er ist an Bord, aber wir können nicht so vom Drehbuch abweichen.
Господин президент, нам не стоит отклоняться от полетного плана.
Mr. President, es ist nicht klug, vom Flugplan abzuweichen.

Из журналистики

Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия.
Ich behaupte, dass Finanzmärkte immer reflexiv sind undampnbsp; gelegentlich ziemlich weit vom so genannten Gleichgewicht abweichen können.
Почему некоторые страны в настоящее время сближаются, в то время, когда другие продолжают отклоняться?
Warum konvergieren inzwischen einige Länder, während andere weiter divergieren?
Остальной мир должен понять необходимость понести краткосрочные потери для выполнения программы устойчивого развития и не отклоняться от выполнения этой программы.
Die übrige Welt sollte erkennen, welche Vorteile es hat, sich nicht durch kurzfristige Disruptionen von der Nachhaltigkeitsagenda ablenken zu lassen, sondern diese zu nutzen, um sie voranzubringen.
Первый закон в любой стратегии - четко знать, кто твой враг, сфокусироваться на нем и не отклоняться в сторону.
Das erste Gebot der Strategie ist es, den Feind klar zu bestimmen, sich auf ihn zu konzentrieren und nicht davon abzuweichen.

Возможно, вы искали...