отклоняться русский

Перевод отклоняться по-испански

Как перевести на испанский отклоняться?

отклоняться русский » испанский

desviarse virar

Примеры отклоняться по-испански в примерах

Как перевести на испанский отклоняться?

Субтитры из фильмов

Не будем отклоняться от темы.
Concentrémonos en los hechos.
Я чувствую, как деятельность настоятеля заставляет меня. отклоняться от пути будд.
Siento que me he alejado del camino del Budismo al convertirme en Sumo Sacerdote.
И не надо отклоняться от маршрута.
Sin que desvíe su curso.
Отклоняться от него опасно.
Cualquier desvío del camino, es peligroso.
Вы не станете отклоняться от своей цели, как бы вас ни провоцировали.
No os desviareis del objetivo no importa cual sea la provocación.
Не будем отклоняться от темы.
Sigamos con el primer asunto.
Никуда не отклоняться!
La ayuda está en camino.
Иногда ему приходится отклоняться вправо.
Algunas veces tiene que inclinarse hacia la derecha.
Лиззи, не будем отклоняться оттемы.
No cambiemos de tema, Lizzie.
Не отклоняться от маршрута.
No alejarse mucho.
Если путешественники в дальнем космосе отклоняться от курса и пройдут в 1100 км от такого объекта, последствия будут ужасными.
Si un viajero en el espacio profundo se saliese de curso y tuviese la mala suerte de pasar a mil cien kilómetros de uno de estos enormes objetos, las consecuencias serían horribles.
Давай не отклоняться от фильма.
Nos vamos a quedar sin negativo.
Нельзя сейчас отклоняться от плана.
A estas alturas, no podemos desviarnos del plan.
Топлива достаточно, чтобы добраться до Кубы, если не придется слишком часто отклоняться от прямого курса.
Tenemos suficiente combustible para llegar mientras no tengamos que dar muchas vueltas.

Из журналистики

Учитывая, что кампания уже началась, никто не должен ожидать, что главные действующие лица будут сильно отклоняться от тем, на которые они уже опирались.
Como la campaña ya está en marcha, nadie debe esperar que en las próximas semanas los protagonistas principales se alejen en gran medida de los temas que ya han adoptado.
Реакция Европы должна быть жесткой, но она не должна отклоняться от верховенства закона.
La respuesta de Europa debe ser contundente, pero sin apartarse del Estado de Derecho.
Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия.
Sostengo que los mercados financieros siempre son reflexivos y en ocasiones se pueden desviar mucho del supuesto equilibrio.
Отклоняться, или, что хуже, полностью отбросить, это мышление будет глупостью высшего порядка.
Permitir que se erosione ese pilar -o, peor aún, que se derribe- es una locura de la mayor magnitud.
Этот подход даст конкурентное преимущество в долгосрочной перспективе. Остальной мир должен понять необходимость понести краткосрочные потери для выполнения программы устойчивого развития и не отклоняться от выполнения этой программы.
El resto del mundo debe reconocer los beneficios de permitir que las disrupciones a corto plazo impulsen el problema de la sostenibilidad, en lugar de desviar la atención.
Первый закон в любой стратегии - четко знать, кто твой враг, сфокусироваться на нем и не отклоняться в сторону.
La primera ley de la estrategia es tener claro quien es el enemigo, concentrarse en él y no desviarse.

Возможно, вы искали...