отличать русский

Перевод отличать по-немецки

Как перевести на немецкий отличать?

Примеры отличать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отличать?

Простые фразы

Темнота лишает человека возможности отличать один предмет от другого.
Die Dunkelheit nimmt dem Menschen die Möglichkeit, einen Gegenstand vom anderen zu unterscheiden.
Тому в жизни тяжко приходится, поскольку он не умеет отличать важное от неважного.
Tom hat es schwer im Leben, denn er kann Unwichtiges nicht von Wichtigem unterscheiden.
Мария более неспособна отличать реальность от иллюзии.
Maria ist nicht mehr in der Lage, zwischen Realität und Illusion zu unterscheiden.
Ты должен научиться отличать ложь от правды.
Du musst Lüge und Wahrheit unterscheiden lernen.

Субтитры из фильмов

Следует отличать нападения на отдельные лица и взрывы.
Inklusive der Angriffe auf einzelne Personen und aller Sprengstoffanschläge.
Вы слишком глупы, чтобы понять, что ваша работа должна сводиться к тому, чтобы отличать хороших родителей.
Sie sind viel zu blöd, um gute Eltern zu erkennen.
У тебя в характере одна слабость. Ты не умеешь отличать ложь от правды.
Du hast nämlich eine Charakterschwäche, du kannst Lüge und Wahrheit nicht unterscheiden.
Да, но думаю, через пару месяцев вы уже перестанете отличать 1-ю стадию от 3-й и.
Genau. Aber in ein paar Monaten wird man keinen Unterschied mehr sehen zwischen Phase 1 und 3.
Года, проведённые в изоляции, не позволили ему освоиться в мире вещей, в котором необходимо отличать хорошее от плохого.
Da er so lange in Isolation gelebt hat, kann er Gut und Böse nicht unterscheiden.
И эндшпили. И за мудрость отличать одни от других.
Und Abschlüsse und die Weisheit, den Unterschied zu kennen.
Мой создатель, Доктор Сунг дал мне программу которая позволяет мне отличать правильное от неправильного.
Mein Erschaffer gab mir ein Programm, das meinen Sinn für falsch und richtig steuert.
Чтобы отличать себя от других.
Um sich von den anderen zu unterscheiden.
Но, дорогой. Кристиан, важно отличать факты от вымысла.
Aber lieber Christian, es ist so wichtig, dass man Dichtung und Wahrheit auseinanderhält.
Разве я не учу его отличать дурное от хорошего, как делает любая мать?
Habe ich ihm nicht beigebracht, was richtig und was falsch ist?
Мы научились отличать ложь от правды.
Also, wir alle erkennen, davon gehe ich mal aus, eine Lüge.
А как может полицейский не отличать нормальных людей от преступников?
Gegenfrage: Wie kann einer so schlecht im Erkennen von Verbrechern sein?
Ты был слишком занят, писаясь в трусы, чтобы научится отличать лево от право.
Du hast damals noch zu oft in die Windeln gepisst, um links von rechts unterscheiden zu können.
Высокоразвитая сила воли. Способность отличать правду от неправды в мгновение ока.
Hohe Moral und. ich kann richtig von falsch unterscheiden.

Из журналистики

Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения.
Demokratie bleibt ein weit verbreitetes und wertvolles Ziel, das von den Mitteln ihrer Förderung unterschieden werden sollte.
Рассмотрим депрессию, наиболее распространенное психическое заболевание, которое следует отличать от печали, разочарования или разочарования, которые все мы испытываем в нашей жизни.
Man denke an die Depression, die häufigste psychische Erkrankung. Sie ist von Traurigkeit, Enttäuschung oder Frustration zu unterscheiden, die wir alle im Laufe unseres Lebens erfahren.
Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого.
Wir in Deutschland müssen das eine vom anderen unterscheiden.
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Es ist wichtig, diese Probleme von denjenigen zu unterscheiden, die prinzipiell nicht gelöst werden können.
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Welbys Tod wirft zwei Fragen auf, die voneinander unterschieden werden müssen.

Возможно, вы искали...