отличать русский

Перевод отличать по-французски

Как перевести на французский отличать?

Примеры отличать по-французски в примерах

Как перевести на французский отличать?

Простые фразы

Даже ребёнок умеет отличать добро от зла.
Même un enfant sait distinguer le bien du mal.
Ты должен отличать добро от зла.
Tu dois faire la différence entre le bien et le mal.
Ты должен научиться отличать ложь от правды.
Tu dois apprendre à différencier le mensonge de la vérité.

Субтитры из фильмов

Вы слишком глупы, чтобы понять, что ваша работа должна сводиться к тому, чтобы отличать хороших родителей.
Vous n'êtes pas assez futée pour prendre ça ou reconnaître de bons parents.
Да, но думаю, через пару месяцев вы уже перестанете отличать 1-ю стадию от 3-й и.
Oui, mais dans deux mois vous ne pourrez plus distinguer. la phase un de la phase trois de la phase.
Года, проведённые в изоляции, не позволили ему освоиться в мире вещей, в котором необходимо отличать хорошее от плохого.
Il est resté trop longtemps seul, il ne distingue pas le bien du mal.
Они пробуют их отличать.
Certes, ils essaient de différencier.
За дебюты И эндшпили. И за мудрость отличать одни от других.
Aux commencements. et aux fins, et à la sagesse de savoir les distinguer.
Не сомневаюсь, сэр, что со временем он научится отличать ваш запах, сэр.
Fois ln, la créature va apprendre à distinguer votre odeur particulière, monsieur.
Мой создатель, Доктор Сунг дал мне программу которая позволяет мне отличать правильное от неправильного.
Mon créateur, le Dr Soong, m'a programmé de façon à ce que je puisse différencier le bien du mal.
Лицо, чтобы отличать себя от других. Голос, о котором не задумываешься. Рука, которую видишь, просыпаясь.
Bien sûr, mon apparence me différencie des autres, mais mes pensées n'appartiennent qu'à moi, et j'ai le sens de ma propre destinée.
Чтобы отличать себя от других.
A vous différencier des autres.
Кристиан, важно отличать факты от вымысла.
Il est primordial de bien savoir distinguer fiction et réalité.
Но смысл в том. что он будет отличать хорошее от плохого, потому что ты сделал свою работу.
Mais le fait est qu'il reconnaitra le bon du mauvais parce que tu auras fait ton boulot.
Это было кодовое слово. Способ для армейских отличать истиных израильтян от самозванцев, которых из-за Иордана засылал враг.
C'était un mot de passe qu'utilisait l'armée. pour distinguer les vrais Israélites des imposteurs. infiltrés par l'ennemi de l'autre côté du Jourdain.
Разве это помогает отличать правду ото лжи?
Est-ce que ça permet de discerner le bien du mal?
Мы научились отличать ложь от правды.
Très bien, nous savons tous, je crois, reconnaître un mensonge, quand on en voit un.

Из журналистики

Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения.
La démocratie demeure un objectif noble et largement répandu, ce qui devrait être distingué des moyens choisis pour y parvenir.
Тем не менее, с точки зрения вероятного ускорения процесса экономической конвергенции, которому способствовала глобализация, важно отличать Латинскую Америку и Азию, а в Азии отделять Китай от остальных стран континента.
Néanmoins, en terme de convergence (que facilite la mondialisation), il faut distinguer l'Amérique latine de l'Asie, et au sein de l'Asie, la Chine du reste du continent.
Рассмотрим депрессию, наиболее распространенное психическое заболевание, которое следует отличать от печали, разочарования или разочарования, которые все мы испытываем в нашей жизни.
Prenons par exemple la dépression, la maladie mentale la plus courante, qui ne doit pas être confondue avec la tristesse, la déception ou la frustration que nous éprouvons tous à un moment ou un autre de notre vie.
Однако эти механизмы следует отличать от режима более или менее автоматических и постоянных трансферов.
Mais ces mécanismes doivent être distingués d'un régime de transferts, plus ou moins automatiques et permanents.
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Il est important de distinguer de tels problèmes de ceux qui ne peuvent pas en principe être résolus.
Например, результаты обучения дрозофилы отличать один запах от другого окзывались лучше при систематическом тренинге через определенные интервалы, чем при одноразовом интенсивном обучение.
Ces inquiétudes sont bien sûr rapidement reléguées dès que les pays s'enrichissent et que les travailleurs nationaux ne veulent plus se consacrer à des tâches subalternes.
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Ce décès soulève deux questions, qu'il faut distinguer.

Возможно, вы искали...