оторваться русский

Перевод оторваться по-немецки

Как перевести на немецкий оторваться?

оторваться русский » немецкий

sich losreißen sich loslösen abgehen sich lostrennen die Verbindung verlieren

Примеры оторваться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий оторваться?

Простые фразы

Мама не может оторваться от телевизора.
Mutti kann sich nicht vom Fernseher losreißen.
Я собираюсь оторваться от моего компьютера и попытаться навести порядок в своей жизни.
Ich werde mich jetzt von meinem Computer losreißen und versuchen, etwas Ordnung in mein Leben zu bringen.

Субтитры из фильмов

Мы ведь хотим оторваться от него.
Wir wollen ihn ja loswerden!
Она не могла оторваться сама, потому что я прикалывала её.
Ich habe sie ihm selbst festgemacht.
Да уж. Я к тому, что если ты холостяк и хочешь развлечься, то можно отлично оторваться!
Vor allem Junggesellen wie dir wird eine Menge geboten.
Может тогда Ирвинг сможет оторваться от телевизора!
Dann würde Irving weniger fernsehen! - Wer sagt, dass er hinsieht?
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
Losgelöst.
У меня столько работы, что от станка не оторваться.
Ich kann doch von der Maschine überhaupt nicht weg. Ich hab gar keine Zeit.
Нас преследовала машина, и мы пытались от неё оторваться.
Ein Wagen verfolgt uns, den ich loswerden wollte.
Он попытается оторваться от нас, затерявшись среди них.
Er will uns abhängen.
Есть, сэр. - Мы попытаемся оторваться.
Wir versuchen, wegzukommen.
Не можем оторваться. Бесполезно, мистер Скотт.
Wir halten kaum stand.
Если вы - бродяга, если не можете оторваться от бутылки, или чем вы там себя гробите, тогда убирайтесь.
Wenn Sie dem Alkohol oder was auch immer nicht entsagen können, dann verschwinden Sie.
Продолжайте стрелять, рулевой. Двигатели искривления отказали. Если не оторваться за минуту, то потом не сможем этого сделать.
Wir müssen den Traktorstrahl in 60 Sekunden unterbrechen.
Нам не оторваться.
Wir brauchen mehr Energie.
Но если все правильно рассчитаем, то сможем оторваться от орбиты и сохранить достаточно топлива для повторного входа в атмосферу.
Ein paar Stunden. Bei richtigem Timing bleibt uns genug Energie für den Wiedereintritt.

Из журналистики

Оппозиция не дает правительству совсем оторваться от действительности.
Sie hält die Regierung auf Trab.

Возможно, вы искали...