поворачиваться русский

Перевод поворачиваться по-немецки

Как перевести на немецкий поворачиваться?

поворачиваться русский » немецкий

sich wenden sich umdrehen werden verwandeln umstellen umkehren umdrehen sich richten schauen gerichtet sein entgegensehen

Примеры поворачиваться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий поворачиваться?

Субтитры из фильмов

Помню, как начал поворачиваться.
Ich weiß noch, dass ich mich umdrehte.
Бросьте оружие, и не поворачиваться!
Lasst die Waffen fallen.
Вот что я вам скажу. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
Falls ich je mit Ro arbeite, werde ich ihr nie den Rücken zukehren.
Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что. можно повернуться спиной к человеку. но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику. особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Man lernt einiges nach jahrelangem Umgang mit Drogenfreunden. Man kann zwar einer Person den Rücken zukehren, aber niemals einer Droge. Erst recht nicht, wenn sie einem mit einem Messer vorm Gesicht rumfuchtelt.
Это непросто - поворачиваться спиной к своему народу.
Es ist nicht leicht, sich vom eigenen Volk abzuwenden.
Вам надо теперь чаще поворачиваться спиной.
Bleiben Sie eine Weile hinten.
Может и так, но победа или поражение, на вашем месте я не стал бы поворачиваться спиной к Вейону.
Schon möglich, aber ob Sieg oder Niederlage, ich würde Weyoun an Ihrer Stelle nicht den Rücken zuwenden.
Бросайте оружие и повернитесь. - Я не буду поворачиваться.
Waffe weg und umdrehen.
И медленно, он учился также покидать сцену и поворачиваться спиной к публике.
Und langsam lernte er auch, von der Bühne abzugehen und dem Publikum den Rücken zuzudrehen. Er war ein cleverer Kerl.
Не смей поворачиваться ко мне спиной.
Dreh mir lieber nicht den Rücken zu.
И хотя она этого не подозревала, удача, наконец-то, стала поворачиваться к Сюзан лицом.
Obwohl sie es damals noch nicht wusste, begann sich Susans Schicksal endlich zu verändern.
Кроме того, к тебе нам не стоит поворачиваться спиной.
Außerdem bist du der, dem wir den Rücken nicht zudrehen können.
Поэтому как только лифт поедет, мы увидим как колесо начинает.поворачиваться.
Sobald sich der Aufzug in Bewegung setzte, würden wir sehen, wie das Rad anfangen würde, sich zu drehen.
Им нельзя поворачиваться спиной! - Мы глядим смерти в глаза!
Wir sehen dem Tod ins Auge.

Из журналистики

Россия готова и желает противостоять Европе и Западу, но она не может позволить себе, и не хочет, поворачиваться спиной к Европе.
Russland ist bereit und willens, Europa und dem Westen zu trotzen, aber kann es sich weder leisten noch hegt es den Wunsch, Europa den Rücken zu kehren.
Даже предполагая, что ПСР останется самой многочисленной партией страны, баланс сил в турецкой политике начнет поворачиваться против него.
Auch wenn man davon ausgeht, dass die AKP die größte Partei im Land bleibt, würden sich die Machtverhältnisse in der türkischen Politik zu seinen Ungunsten verändern.

Возможно, вы искали...