поворачиваться русский

Перевод поворачиваться по-французски

Как перевести на французский поворачиваться?

поворачиваться русский » французский

se tourner se retourner tourner en pivoter tourner retourner devenir changer

Примеры поворачиваться по-французски в примерах

Как перевести на французский поворачиваться?

Простые фразы

Теперь можете поворачиваться.
Vous pouvez vous retourner maintenant.
Теперь можешь поворачиваться.
Tu peux te retourner maintenant.

Субтитры из фильмов

Тебе надо научиться управлять своим голосом, и иногда поворачиваться к публике.
Vous devez apprendre à élever la voix un peu, et se tourner vers le public à l'occasion.
Слышал, как она закричала. Помню, как начал поворачиваться.
Je me souviens m'être retourné.
Я боюсь поворачиваться.
Mais j'ai eu peur.
Ему не стоит поворачиваться в профиль.
Il ne devrait pas se mettre de profil.
Большинству из нас не стоит поворачиваться в профиль.
Personne ne le devrait!
Бросьте оружие, и не поворачиваться!
Jetez vos armes! Ne vous retournez pas!
Боже, Вудроу, сколько ты объезжаешь мустангов, я думал, ты хорошо знаешь что нельзя поворачиваться спиной к кобылам Кайова.
Bon Dieu, Woodrow, depuis le temps que tu bosses avec des chevaux, tu devrais savoir qu'on tourne pas le dos à une jument Kiowa.
Вот что я вам скажу. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
Si jamais j'ai un problème en mission avec l'enseigne Ro, je ne ferai pas un geste pour elle.
Как долго вы будете поворачиваться Друг к другу спиной?
M. Saizou, M. Katsura.
Это непросто - поворачиваться спиной к своему народу.
Ce n'est pas facile de tourner le dos à son propre peuple.
Я ищу убежище. Я был сообщен, что никакой путешественник, ищущий святилище на этих берегах не должен поворачиваться прочь.
On m'a dit que vous ne chassiez aucun voyageur.
И медленно, он учился также покидать сцену и поворачиваться спиной к публике.
Et lentement, il apprenait aussi à sortir de scène et à tourner le dos au public. C'était un gars intelligent.
Мы все знаем, в каком положении Джеки. Нельзя поворачиваться к ней спиной.
Jackie n'a que nous, on ne peut pas la laisser tomber.
И хотя она этого не подозревала, удача, наконец-то, стала поворачиваться к Сюзан лицом.
Bien qu'elle ne s'en soit pas doutée sur le moment, la chance de Susan avait enfin commencé à tourner.

Из журналистики

Россия готова и желает противостоять Европе и Западу, но она не может позволить себе, и не хочет, поворачиваться спиной к Европе.
La Russie est fin prête et disposée à faire face à l'Europe et à l'Occident, mais ne peut ni ne veut tourner le dos à l'Europe.
Даже предполагая, что ПСР останется самой многочисленной партией страны, баланс сил в турецкой политике начнет поворачиваться против него.
Même dans le cas où l'AKP resterait la principale formation politique du pays, l'équilibre des pouvoirs de la politique turque serait en sa défaveur.
Как должны США достоверно поворачиваться в сторону Азии таким образом, чтобы не питать китайские представления о покушении на сдерживание, или порождать восприятие этих действий американскими союзниками как умиротворение Китая?
Comment l'Amérique peut-elle opérer avec crédibilité son pivot vers l'Asie d'une manière qui n'alimente ni la perception chinoise d'une tentative d'endiguement, ni le sentiment d'un effort d'apaisement de la Chine du côté des alliés de l'Oncle Sam?
Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо.
En partie à cause de l'hostilité des pays arabes voisins et en partie à cause de l'intransigeance des dirigeants palestiniens, Israël a opéré un net virage à droite.

Возможно, вы искали...