помеха русский

Перевод помеха по-немецки

Как перевести на немецкий помеха?

Примеры помеха по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий помеха?

Субтитры из фильмов

Не, яры - не помеха.
Nein, die Schluchten sind kein Hindernis.
Как можно дружить с тем, кого вы находите уродливым? Моей дружбе красота и уродство не помеха.
Schön oder hässlich, das spielt für die Freundschaft keine Rolle.
Это не помеха.
Das ist ihre schöpferische Seite. - Na und?
Они могли попасть в магнитное поле. Может, есть другая помеха.
Sie sind vielleicht auf ein Magnetfeld getroffen.
Произошла колоссальная помеха в датчиках, и нужно ее воспроизвести, если хотим набрать скорость.
Es gab Sensorverzerrungen und bei Warp wird es weitere geben.
И пусть он в то время лечился в психушке такие мелочи не помеха Колфилду охотнику за сенсациями.
Der unbedeutende Fakt, dass der Mann zu der Zeit in einer psychiatrischen Anstalt war hat Sie nicht von diesem Knüller abgeschreckt, Caulfield!
Мы вам не помеха.
Wir nehmen dir nichts weg.
После перестрелки в клубе я решил, что лишний ствол делу не помеха.
Nach der Schießerei im Club dachte ich, ich brauch mehr Stoff.
Мы для них помеха.
Wir fallen ihnen zur Last.
Смерть не помеха истинной любви, она может лишь задержать, но не остановить.
Der Tod kann keine wahre Liebe beenden. Er kann sie nur hinauszögern.
Ни дождь, ни ветер, ни снег нам не помеха.
Weder Regen, Wind noch Schnee.
Помеха справа!
Passen Sie auf!
Капитан, сенсорная помеха прямо по курсу.
Captain, ich empfange etwas direkt vor uns.
Я никогда раньше не строил, но разве это помеха?
Aber die Proteine ließen alles in mir fliegen.

Из журналистики

Вторая помеха на пути курдов к независимости - возражения Турции и, в меньшей степени, Ирана и Сирии.
Ein weiterer Einwand ist der Widerstand der Türkei - und, im geringeren Umfang, des Iran und Syriens - gegen die Gewährung der Selbstbestimmung an die irakischen Kurden.
Поэтому необходимы согласованные усилия внешних сил, таких как США и Россия, чтобы они действовали не как помеха политике друг друга в регионе, а создавали зону свободную от оружия массового поражения.
Es bedarf daher eines konzertierten Bemühens außenstehender Mächte - wie der USA und Russlands - nicht als Störer der regionalen Politik des jeweils anderen zu agieren, sondern eine massenvernichtungsfreie Zone zu schaffen.
У нас будет достаточно проблем во время переговоров о создании палестинского государства, поэтому нам стоит избегать того, чтобы к ним добавилась еще одна ничем не обоснованная помеха.
Es wird Probleme genug geben, die Schaffung eines Palästinenserstaates auszuhandeln; darum sollten wir es vermeiden, weitere, willkürliche Hindernisse zu schaffen.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия: самосохранение и расширение контроля над прибыльными активами.
Im Gegenteil, öffentliche Partizipation wird als Hindernis für die Ziele angesehen, die die Bürokratie verfolgt: die Aufrechterhaltung ihrer selbst und die Ausweitung der Kontrolle über lukrative Vermögenswerte.

Возможно, вы искали...