постигнуть русский

Перевод постигнуть по-немецки

Как перевести на немецкий постигнуть?

постигнуть русский » немецкий

begreifen fassen verstehen treffen schnallen raffen kapieren heimsuchen erfassen checken

Примеры постигнуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий постигнуть?

Субтитры из фильмов

А все-таки, будущую жизнь постигнуть..
Trotzdem wäre das kommende Leben.
Скажите, когда будем проплывать мимо души. Души? Конечно, разум не может постигнуть бесконечность, а душа дарованная богом, бесконечна.
Der endliche Verstand kann Unendlichkeit nicht begreifen die Seele jedoch ist unendlich.
Итак.как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть?
Also.wie soll er helfen, etwas zu heilen, was er niemals begreifen könnte?
Правописание и владение мечом похожи. Нужно постигнуть их истинную сущность.
Kalligraphie und Schwertkampf sind sich ähnlich.
Большинство из них показывают разнообразное и глубокое желание постигнуть божественное.
Fast alle zeigen den tiefen Wunsch, das Göttliche zu erfassen.
Невозможно постигнуть его на том уровне, что требуется на профессиональном рынке, из книги.
Man bekommt die Sprachgewandtheit, die man für die Wirtschaft braucht, nicht aus einem Buch.
Сможем ли мы, наконец, постигнуть тайны Вселенной?
Könnten wir endlich die Geheimnisse des Universums entschlüsseln?
Тусклые,шаткие,слабые,с помехками,маленький сигналы единственный сложный намек вселенной,который мы не можем постигнуть.
Trübe, unsichere, schwache, statische kleine Signale, die die Komplexität eines Universums, das wir nicht verstehen können, nur andeuten.
Если я вам скажу то, что я знаю, или даже то, что подозреваю, меня может постигнуть та же участь.
Wer sind die Leute? Ich habe eine leise Ahnung, aber die behalte ich lieber für mich, denn ich will nicht genauso enden wie Ruspanti.
Силы, которые Вы вызываете, темнее того, что мы можем постигнуть.
Die Kräfte die Ihr heraufbeschwört, sind dunkler als wir es uns vorstellen können.
Злоба росла, когда я думал, что беззащитную Морин может постигнуть та же участь.
Welches noch stärker wurde, als mir einfiel, dass einem wehrloses Mädchen wie Maureen dasselbe Schicksal bevorstand, wie all den anderen.
Слушай, Джессика, я знаю, что Харви выглядит худым и относительно подтянутым, но ишемическая болезнь может постигнуть даже красавчиков.
Jessica, ich weiß, Harvey wirkt schlank und relativ fit, aber eine koronare Krankheit kann sogar die Attraktivsten treffen.
Не любой сможет постигнуть это, пока у него не будет другого выбора, как приобщиться.
Das ist nicht etwas, wo jeder durchblicken kann, bis sie keine andere Wahl mehr haben, als an Bord zu kommen.

Из журналистики

Мы осознаем, какое будущее могло бы постигнуть не только Европу, но и весь мир, если бы Северная Америка не помогла Европе в трудную минуту.
Wir können uns die Zukunft vorstellen, die nicht nur Europa, sondern die ganze Welt erwartet hätte, wenn Nordamerika Europa in der Stunde der Not nicht geholfen hätte.
Оценочная перспектива Ирландии была отрицательной, так что вскоре ее также может постигнуть снижение оценки.
Irland erhielt einen negativen Ausblick und könnte bald ebenfalls herabgestuft werden.

Возможно, вы искали...