правовой русский

Перевод правовой по-немецки

Как перевести на немецкий правовой?

правовой русский » немецкий

juristisch rechtlich Rechts-

Примеры правовой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий правовой?

Субтитры из фильмов

Многие братья входят в Правовой Медсовет.
Viele der Logenbrüder sind in der Ärztekammer.
В случае сомнений правовой допинг Может стать смотреть ваше будущее в компании.
Ein legaler Drogentest kann ein illegaler Blick in deine Zukunft bei der Firma werden.
Правовой протокол должен быть соблюден.
Das legale Protokoll muss eingehalten werden.
Среди всего прочего, они дали мне доступ к данным об их криминально-правовой системе.
Sie gewährten mir Zugriff auf Daten zu ihrem Justizsystem.
Это вообще не правовой спор.
Das ist keine Rechtsfrage.
Думаю, ты могла бы вместе с друзьями организовать небольшой фонд правовой защиты вашего любимого преподавателя.
Sie sollten einen Rechtshilfefond organisieren. für ihre geliebte Professorin.
У тебя есть правовой сертификат, выданный каким-либо из государственных учреждений?
Bist du rechtlich zugelassen durch eine Amtliche Bescheinigung?
Профессии, связанные с управлением деньгами, рекламой и самой правовой системой, исчезнут.
Punkt. Ich habe wirklich angenommen, es gäbe ein Gesetz, auf das man im Gesetzesbuch zeigen konnte, dass die Zahlung der Steuer erfordert.
Я ценю вашу заботу о достоинстве суда, 007 но этот человек, налогоплательщик и конституция дает ему право попытаться управлять правовой системой так же, как и всем другим.
Ich weiß Ihre Sorge um die Würde des Gerichts zu schätzen, 007, nur verhält es sich so, dass der Mann als steuerzahlender Bürger dasselbe verfassungsmäßige Recht hat, das Rechtssystem zu manipulieren, wie jeder andere.
Профессии, связанные с управлением деньгами, рекламой и самой правовой системой исчезнут.
So zum Beispiel alles was mit Geldmanagement zu tun hat, Werbung - zusammen mit dem Rechtssystem selbst.
Это правовой вопрос, не медицинский, мы тут ни при чем.
Es ist eine rechtliche Angelegenheit, keine medizinische. Wir haben damit nichts zu tun. Es ist einfach schrecklich.
Нет, нет, ей, правовой совет был бесплатный.
Nein, hey, der rechtliche Rat war kostenlos.
Я буду пользоваться той же правовой системой, которую пытались обернуть против меня, и я отправлю это дело туда, где ему и следует находиться - в мусорное ведро.
Das war ein Unfall. Oder etwa nicht?
Поэтому я предлагаю зайти внутрь и начать работать над его правовой защитой, потому что этот разговор надолго, а мои часы не дешевы.
Deshalb schlage ich vor, dass wir rein gehen und beginnen, an seiner Verteidigung zu arbeiten, weil meine Uhr. während dieser Unterhaltung bereits läuft. Und meine Zeit ist nicht billig.

Из журналистики

Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Würde diese Verfassung ähnlich der vorgeschlagenen Form angenommen, bekäme die EU eine Menge Attribute und Symbole der Staatlichkeit hinzu: ihren eigenen Präsidenten und Außenminister, ihr eigenes Rechtssystem.
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи.
Im vergangenen Jahr wurden im Rahmen der Europäischen Union zwei Europol-Abkommen sowie eines über Auslieferung und gegenseitige Rechtshilfe geschlossen.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными.
Ohne ein lebensfähiges Rechtssystem werden ausländische Investitionen weiter ausbleiben.
Только правительство, которое в достаточной степени могущественно, в условиях правовой власти и являющееся кредитоспособным может сделать это.
Nur eine Regierung, die ausreichend mächtig ist - und zwar sowohl was gesetzliche Befugnis und Solvenz angeht - ist dazu in der Lage.
Это также потребует обеспечения надлежащего управления, предсказуемой структуры ценообразования, а также надежной нормативно-правовой среды.
Dafür muss man eine geeignete Kontrolle, vorhersehbare Preisstrukturen und ein glaubwürdiges regulatorisches Umfeld sicherstellen.
Во время и сразу после финансового кризиса 2008 года ярко проявились последствия устаревшей институциональной архитектуры ЦББ. У банка не было достаточной правовой базы для действий, нужных для стабилизации финансовой системы.
Die Finanzkrise des Jahres 2008 und ihre Nachwirkungen förderten die überholte institutionelle Gestaltung der BCB deutlich zutage. Die Bank verfügte über unzureichende rechtliche Rückendeckung für Maßnahmen zur Stabilisierung des Finanzsystems.
Принятие всеобщего Иммиграционного Закона, который нормализует правовой статус миллионов латиноамериканских рабочих в США, может оказать благоприятное воздействие.
Die Verabschiedung eines umfassenden Einwanderungsgesetzes, das den rechtlichen Status von Millionen von lateinamerikanischen Arbeitskräften in den USA normalisiert, könnte hilfreich sein.
Торговые партнеры Китая и иностанные неправительственные организации могут оказать Китаю необходимое содействие, поддерживая программы, которые направлены на улучшение китайской правовой системы.
Chinas Handelspartner und die ausländischen NGOs können durch die Unterstützung von Programmen, die die Verbesserung der chinesischen Rechtmäßigkeit begünstigen, China notwendige Hilfestellung leisten.
Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань.
Vertreter Festlandchinas begründen das Gesetz damit, dass sie ihre Politik verdeutlichen und die gesetzliche Grundlage für eine Invasion der Insel schaffen wollten.
Однако на практике создание правовой базы может ослабить оперативную гибкость китайского правительства в ответ на стремление Тайваня к независимости.
In der Praxis allerdings könnte diese gesetzliche Grundlage die operative Flexibilität der chinesischen Regierung schwächen, wenn es zu einer Reaktion auf einen Schritt Taiwans in Richtung Unabhängigkeit kommt.
Не менее необходима и дальнейшая разработка правовой структуры и структуры регулирования как средства, требующегося для улучшения потенциальных возможностей для привлечения как внутренних, так и международных инвестиций.
Nicht weniger notwendig wird sein, einen gesetzlichen und regulativen Rahmen zu schaffen, um damit die Investitionstätigkeit sowohl aus dem Inland wie aus dem Ausland zu verbessern.
Но для внедрения этих технологий необходимо преодолеть ряд барьеров, что и должны сделать государства путем внедрения системы стимулов, реформирования нормативно-правовой базы и повышения квалификации соответствующих институтов.
Aber es gibt noch erhebliche Hindernisse auf diesem Weg, die die Staaten mit einer Kombination aus Anreizen, Regelreformen und Modernisierung der Institutionen beseitigen sollten.
В других сферах, однако, мы только начинаем думать о том, что должна означать корпоративная ответственность для нашей правовой системы.
In anderen Bereichen stehen wir jedoch mit unseren Überlegungen, was die Verantwortung von Unternehmen für unser Rechtssystem bedeuten sollte, noch ganz am Anfang.
Когда люди сталкиваются с вероятностью уголовных санкций, незнание их ВИЧ-статуса может стать их самой эффективной правовой защитой.
Wenn Menschen von der Möglichkeit strafrechtlicher Sanktionen bedroht sind, kann die Unkenntnis ihres HIV-Status ihre effektivste rechtliche Verteidigung sein.

Возможно, вы искали...