раздуть русский

Перевод раздуть по-немецки

Как перевести на немецкий раздуть?

раздуть русский » немецкий

anfachen entfachen aufblasen übertreiben aufpusten aufblähen aufbauschen

Примеры раздуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий раздуть?

Субтитры из фильмов

Хочешь раздуть федеральное дело?
Wollen Sie eine Staatsangelegenheit daraus machen?
Нет, ну надо же было такого слона из мухи раздуть.
Das ist so absurd, dass du dich so aufregst!
Пожалуйста, ты же не хочешь раздуть скандал прямо сейчас.
Halten Sie sich da lieber raus. - Warum?
Прессе не составит труда быстро раздуть это дело.
Die Medien haben auch schon Wind davon gekriegt.
А может быть. мы бы смогли вновь раздуть угольки за чашкой кофе?
Gibt es hier. die Möglichkeit das wir reden können bei einer Tasse Kaffee?
Это было лишь обвинение в связи с наркотиками, они пытаются раздуть это дело в убийство?
War es nur eine Anklage wegen Drogenmissbrauchs, die sie versuchen, zu einem Mord aufzublähen?
Нам нужно раздуть пламя, а затем контролировать горение.
Wir müssen die Flammen anfachen und dann den Brand kontrollieren.
Раздуть пламя?
Die Flammen anfachen.
Нужно лишь найти цель, и затем раздуть её уголёк.
Man muss nur den Funken eines Ziels finden und entzünden.
Это голосование по облигациям предоставляет Вам возможность раздуть ветер перемен.
Die Abstimmung zur Bewilligung von Anleihen könnte einen Klimawechsel herbeiführen.
Это голосование по облигациям предоставляет Вам возможность раздуть ветер перемен.
Diese Abstimmung heute verschafft Ihnen die Möglichkeit, einen Klimawechsel herbei zu führen.
Деньги, которые, как говорит мой отец, пошли на уплату выкупа, на самом деле использовались для того, чтобы раздуть доходы от инвестиций.
Das Geld, welches mein Vater angeblich als Lösegeld gezahlt hat wurde in Wahrheit dazu verwendet, die Erlöse der Investoren zu steigern.
Потому что все в нашем городе готовы раздуть целого мамонта из чего угодно.
Weil jeder in dieser Stadt, aus allem einen großes Heck-Meck macht.
И если сумеешь раздуть в себе искорку добра. ты сможешь вернуться.
Solltest du je das Gute in dir wiederfinden, bist du uns willkommen.

Из журналистики

Однако радикальные этнические группы отвергли инициативу, позволив группе, организовавшей производителей коки, воспользоваться ситуацией и раздуть националистические настроения.
Doch lehnte die radikalste Gruppe der Eingeborenen diese Initiative ab, und die Gruppe, welche die Kokabauern organisiert, nutzte die Situation aus und entfachte nationalistische Gefühle.
Подход США заключался в том, чтобы раздуть санкции в ответ на российскую агрессию, обеспечивая при этом единство союзников Америки.
Die USA haben mit einer Verschärfung der Sanktionen auf die russische Aggression reagiert und stellen gleichzeitig sicher, dass Amerikas Verbündete vereint bleiben.
Как и предвидел Гавел, его работа (и работа небольшого круга диссидентов, находящихся рядом с ним) заключалась в том, чтобы раздуть эту искру, поддержать огонь и направить его.
Wie Havel vorhergesehen hatte, war es seine Aufgabe (und die eines kleinen Kreises von Dissidenten um ihn herum), den Funken überspringen zu lassen, das Feuer zu entzünden - und den Protest anzuführen.

Возможно, вы искали...