раздуть русский

Перевод раздуть по-французски

Как перевести на французский раздуть?

раздуть русский » французский

gonfler souffler se gonfler raviver exagérer boursoufler bouffir attiser

Примеры раздуть по-французски в примерах

Как перевести на французский раздуть?

Субтитры из фильмов

Хочешь раздуть федеральное дело?
Vous voulez en faire une affaire fédérale?
Все, похоже, пытаются раздуть большое дело из простенькой аварии.
Les gens font tant d'affaires d'un petit accident!
Что ж, морской ветер может немного раздуть наши паруса, не так ли, Дживс?
Eh bien, un peu de l'air marin pourrait mettre un peu de vent dans les voiles.
И один такой способ - раздуть ситуацию до такого размера, что никто в здравом уме не заподозрит тебя.
On peut aggraver une situation à un tel point que jamais on ne viendra vous soupçonner.
Но они могут раздуть из этого много шума.
Ils font néanmoins parler d'eux.
Мы можем раздуть дело из лечения против правопримения и готовы пойти к президенту.
On a des arguments en faveur des soins contre la répression.
Пожалуйста, ты же не хочешь раздуть скандал прямо сейчас.
Ce n'est pas le moment. - Pourquoi?
Это просто глупое недоразумение, которое, как кажется, ты полон решимости раздуть до огромных размеров.
C'est un stupide malentendu que tu as l'air d'essayer de faire prendre des proportions démesurées.
Вот почему ты так хочешь продвинуть это дело: чтобы раздуть своё досье.
C'est pourquoi tu es désespéré de procéder. pour gonfler ton rôle.
И я решила его на самом деле раздуть. Поэтому я пометила еще немного горючей жидкости вдоль по скатерти, и я немного не рассчитала, суп взорвалсл.
Décidée à mettre le paquet, j'ai aspergé d'alcool la mèche en polyester et j'en ai trop mis car la soupe a explosé.
Прессе не составит труда быстро раздуть это дело.
Ca n'a pas pris longtemps aux médias pour avoir vent de ça.
А может быть. мы бы смогли вновь раздуть угольки за чашкой кофе?
Est-ce qu'on pourrait. voir si on peut souffler sur ces charbons ardents autour d'un café?
Но вы знаете прессу. Они хотят раздуть скандал из этого.
Mais vous connaissez la presse, ils tournent tout au scandale.
Они хотят раздуть еще большую сенсацию из этой истории.
Ils veulent dramatiser cette histoire encore plus.

Из журналистики

Однако радикальные этнические группы отвергли инициативу, позволив группе, организовавшей производителей коки, воспользоваться ситуацией и раздуть националистические настроения.
Pourtant, la plupart des groupes indigènes ont rejeté cette initiative et le groupe responsable de l'organisation des planteurs de coca a profité de la situation, attisant ainsi les sentiments nationalistes.
Подход США заключался в том, чтобы раздуть санкции в ответ на российскую агрессию, обеспечивая при этом единство союзников Америки.
L'approche privilégiée par les États-Unis a jusqu'à présent consisté à renforcer les mesures de sanction face à l'agression russe, tout en veillant à ce que les alliés de l'Amérique demeurent unis.
Как и предвидел Гавел, его работа (и работа небольшого круга диссидентов, находящихся рядом с ним) заключалась в том, чтобы раздуть эту искру, поддержать огонь и направить его.
Comme Havel l'avait pressentie, sa tâche (et celle des groupes de dissidents qui l'entouraient) serait d'attiser cette flamme - et lui donner une direction.

Возможно, вы искали...