риск русский

Перевод риск по-немецки

Как перевести на немецкий риск?

риск русский » немецкий

Risiko Gefahr Wagnis Projekt Betrieb

Примеры риск по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий риск?

Простые фразы

Риск велик.
Das Risiko ist groß.
Риск слишком велик.
Das Risiko ist zu groß.
Это риск.
Das ist ein Risiko.
Это риск, на который мы должны пойти.
Es ist ein Risiko, das wir eingehen müssen.
Мы просто не можем пойти на такой риск.
Das Risiko können wir einfach nicht eingehen.

Субтитры из фильмов

В других газетах мне объяснили, какой это риск.
Die anderen Zeitungen haben es mir lang und breit erklärt.
Раз можно по закону, зачем риск?
Wenn es auf legalem Wege.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Ich würde sie verkaufen, für eine kleine Provision.
Может, машины ещё и протянут без воды, но с людьми это серьёзный риск.
Eure Maschinen schaffen es vielleicht ohne Wasser. Aber ihr riskiert das Leben eurer Männer.
Снасти - это ваш риск.
Die sind Ihr Risiko.
Это ваш риск.
Es ist Ihr Risiko.
Риск не больше, чем сидеть и ждать удачу здесь.
Es ist nicht riskanter, als hier aufs Glück zu warten.
В чем риск?
Welches Risiko?
Я оставлю риск ради этой женщины.
Ich werde mein Leben nicht für so eine Frau riskieren.
Риск для жизни представляют мосты, построенные в 1885-ом - самые знаменитые во всем мире.
Unter großer Gefahr für Leib und Leben, wurden 1885 diese Brücken gebaut. Seitdem eine weltberühmte Sehenswürdigkeit.
Это большой риск.
Er ist immer noch da.
И кто его пробует тот делает это - на свой страх и риск.
Jeder, der davon trinkt. trinkt ihn auf eigene Gefahr. und auf eigene Verantwortung.
Неужели дворянин пойдёт на риск из-за стряпчего?
Würde ein edler Mann sein Leben für einen Rechtsverdreher riskieren?
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
Ich will jemanden, auf den ich mich verlassen kann, der Risiken eingeht und nicht jammert, wenn es rau wird.

Из журналистики

Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
Der erste Fehler ist, dass die Ausgabeverringerungen zeitlich schlecht abgepasst sind: Da sie zu einem Zeitpunkt erfolgen, zu dem die US-Konjunktur schwach ist, riskieren sie, eine weitere Rezession auszulösen.
Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
Warum gehen dann aber gerade die höchst entwickelten Staaten dieses nunmehr erneut bewiesene Risiko einer nationalen Großkatastrophe ein, nur um aus radioaktivem Zerfall Strom zu erzeugen?
Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
Peter Kenen argumentierte in den späten 1960er Jahren, dass eine Währungsunion, die ohne die Stoßdämpferwirkung von Wechselkursschwankungen auskommen muss, Fiskaltransfers zur Risikoteilung benötigt.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией.
Auch wird keine einzelne simple Veränderung das Risiko künftiger Schulden- und Inflationskrisen ausschließen.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Daher sind die sozioökonomischen Unterschichten nicht nur kleiner geworden, sondern wahrscheinlich auch homogener in Bezug auf persönliche Merkmale, die das Risiko von Gesundheitsproblemen erhöhen.
Но существует риск для регулирующих органов и центральных банков.
Doch gibt es ein Risiko für die Regulierungsbehörden und Zentralbanken.
Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
Wenn sie den Finanzsektor zu sehr einschränken, könnten die Risiken in nicht regulierte Bereiche abwandern, wo sie schwieriger zu messen und zu überwachen sind.
Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.
Der Bruch zwischen der EU und der NATO hat das Risiko eines bewaffneten Konflikts mit dem Irak vergrößert, weil der Druck auf den Irak, sich den Resolutionen der UNO zu fügen, geschwächt wurde.
В результате, государственный риск теперь становится банковским риском.
Infolgedessen werden aus Länderrisiken nun Bankenrisiken.
Например, главный инфляционный риск сегодня связан с ростом цен на энергоносители.
Steigende Energiepreise sind beispielsweise zu einem Hauptinflationsrisiko geworden.
В конце концов, путем ограничения спреда, возможность выкупа ограничит риск убытков, обеспечивая при этом стимулы для держания облигаций и ожидания их роста - хорошая причина, возможно, чтобы сделать эту возможность временным предложением.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
Рассмотрим Венесуэлу, где - как и с ядерной программой Ирана - Россия продемонстрировала свою готовность идти на риск, который она бы не взяла на себя раньше.
Man denke an Venezuela, wo Russland - wie beim iranischen Atomprogramm - seine Bereitschaft demonstriert hat, Risiken einzugehen, die es vorher nicht eingegangen wäre.
Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте.
Ein Unterschreiten der Mindestgeschwindigkeit ist für eine Volkswirtschaft wie die der USA, die so dringend auf ein robustes Wachstum angewiesen ist, ein erschreckendes Risiko.
В процессе, риск рецессии становится неуютно высоким, углубляется кризис безработицы и растет неравноправие, так как уже натянутые сети социальной безопасности оказываются с очень большими ячеями.
In der Zwischenzeit bleibt das Rezessionsrisiko unbequem hoch, die Arbeitslosenkrise verschärft sich weiter, und die soziale Ungleichheit wird im Zuge der weiteren Auflösung der überstrapazierten sozialen Sicherheitsnetze immer größer.

Возможно, вы искали...