сидеть русский

Перевод сидеть по-немецки

Как перевести на немецкий сидеть?

Примеры сидеть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сидеть?

Простые фразы

Мне пришлось сидеть с детьми.
Ich musste auf die Kinder aufpassen.
Сидеть дома скучно.
Zuhause bleiben ist langweilig.
Проблема в том, что Том не хочет сидеть рядом с Мэри.
Das Problem ist, dass Tom nicht neben Mary sitzen will.
Том любит по выходным сидеть дома и читать книги.
Tom bleibt am Wochenende gern zu Hause und liest Bücher.
Сидеть дома скучно.
Zuhause zu bleiben ist langweilig.
Я хотел бы сидеть у окна.
Ich möchte am Fenster sitzen.
Я хотела бы сидеть у окна.
Ich möchte am Fenster sitzen.
Ей пришлось ждать долго, а она не любила сидеть и разглядывать незнакомых людей.
Sie musste lange warten und mochte es doch nicht, dazusitzen und unbekannte Menschen zu mustern.
Том остался сидеть.
Tom blieb sitzen.
Мария не знала, должна ли она остаться сидеть или ей надо встать, следует ли что-то ответить или требуется промолчать.
Maria wusste nicht, ob sie sitzen bleiben oder aufzustehen sollte, ob es geboten war, etwas zur Antwort zu geben, oder ob es zu schweigen galt.
Он остался сидеть.
Er blieb sitzen.
Сидеть в такую погоду в офисе - это настоящее наказание!
Bei einem solchen Wetter im Büro zu sitzen ist eine echte Strafe!
Сир, вы можете делать со штыком всё, что вам угодно, только не можете на нём сидеть.
Sire, Sie können mit einem Bajonett alles machen, aber Sie können nicht darauf sitzen.
Том хотел сидеть рядом с Мэри.
Tom wollte neben Mary sitzen.

Субтитры из фильмов

Сидеть здесь, когда всё, что мне хочется, это пойти и задушить его.
Hier herumzusitzen, während ich nichts lieber will, als ihm an die Kehle zu gehen.
Мне никогда не нравилось сидеть на газетах.
Ich wollte nie auf Zeitungen sitzen.
Я не собираюсь сидеть здесь и сносить оскорбления!
Ich lasse mich nicht weiter beleidigen!
Я должна сидеть с ним?
Bitte.
Что, сидеть на моей шляпе?
Was, auf meinem Hut zu sitzen?
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать. они воют и рычат друг на друга, как привидения.
Anstatt anständig sitzen zu bleiben, rennen und jaulen sie hier rum.
Я не мог сидеть без дела.
Ich musste doch etwas machen.
Тогда лучше сидеть и ждать, когда труп найдёт нас.
Also müssen wir dafür sorgen, dass sie uns findet.
Я мечтала сидеть рядом с вами.
Ich rechnete fest damit, mit euch zu essen.
М-р Ретт, я же вам говорила нельзя девочке сидеть верхом, да ещё в широком платье.
Mr. Rhett, ich sagte Ihnen es schickt sich nicht für ein Mädchen, im Herrensattel zu reiten!
И продолжает сидеть там уже два дня.
Und so ist es seit zwei Tagen.
На чем мы будем сидеть?
Und worauf setzen wir uns?
Здесь мы сидеть не будем.
Das brauchen wir nicht mehr! Wir gehen hier raus!
Теперь я не буду сидеть дома одна.
Ich werde nicht mehr alleine sein und mich sorgen.

Из журналистики

Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро.
Großbritannien muss nicht mit am Tisch sitzen, wenn Entscheidungen über den Euro gefällt werden.
Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой.
Um diese Risiken abzumildern, könnte die internationale Gemeinschaft ihre traditionelle Politik des Aussitzens in der Hoffnung weiterführen, dass die Regierungen auch weiterhin die Kontrolle über ihre nukleare Infrastruktur behalten.
Но мы не должны праздно сидеть и воздерживаться от выбора позиции.
Wir sollten diese Diskussion allerdings nicht untätig verfolgen und auf eine eigene Meinung verzichten.
В тех сообществах, где женщине не позволяется работать, а вменяется в обязанность сидеть дома и растить детей, количество детей очень велико.
In Gesellschaften, in denen Frauen nicht erwerbstätig sein dürfen, sondern sich zu Hause um die Kindererziehung zu kümmern haben, ist die Kinderzahl sehr hoch.
Действительно, если государственные руководители будут продолжать сидеть сложа руки, нетрудно представить себе внезапную глобальную стагнацию или даже опустошительный финансовый кризис.
Wenn die politischen Verantwortungsträger weiterhin tatenlos zusehen, ist ein abrupter weltweiter Abschwung oder sogar eine verheerende Finanzkrise durchaus vorstellbar.
Как видно, Сара Фергюсон, герцогиня Йоркская, не единственная британская знаменитость, которой приходится сидеть на диете.
Sarah Ferguson, Herzogin von York, ist also nicht die einzige britische Berühmtheit auf Diät.
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым.
Dies ist der Grund, warum es letzten Endes doch leichter zu ertragen sein mag, am Totenbett eines statistischen Lebens zu sitzen, oder sogar darin zu liegen.
Они не могут просто сидеть и ждать, пока Америка сделает первый шаг; не могут они и всегда потворствовать преференциям Вашингтона.
Man kann nicht einfach nur abwarten, welche Schritte Amerika unternimmt. Ebensowenig kann ständig Rücksicht auf amerikanische Wünsche genommen werden.
Идёт ли речь о системе, в которой снова доминирует рыночная дисциплина, или же регуляторы так и будут сидеть плечом к плечу с менеджментом всё обозримое будущее?
Ist dies ein System, in dem wieder die Marktdisziplin vorherrscht, oder werden die Regulierer in absehbarer Zukunft weiterhin auf den Schultern des Managements sitzen?
Угроза кризиса ликвидности становится всё более серьёзной, а существующая международная финансовая архитектура слишком плохо приспособлена к реакции на подобные кризисы, поэтому просто сидеть и ничего не делать нельзя.
Angesichts des sich verschärfenden Risikos einer Liquiditätskrise und einer bestehenden internationalen Finanzarchitektur, die einer derartigen Krise nicht gewachsen wäre, ist Nichtstun keine Alternative.
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки.
Die Politik wird einem Versuch der Fed, die Zinsen zu erhöhen, jedoch nicht still und leise zusehen.
Однако это совершенно не означает, что мы должны сидеть, сложа руки.
Das heißt nicht, einem Laissez-faire-Stil das Wort zu reden. Davon kann keine Rede sein.
Действительно, попытка убедить нас сидеть в темноте скорее всего приведет только к тому, что мы поймем, как невероятно то, что нас когда-либо удастся убедить отказаться от преимуществ природного топлива.
Tatsächlich wird uns ihr Drängen, im Dunklen herumzusitzen, eher zu der Erkenntnis bringen, dass man uns kaum je überzeugen wird, die Vorteile fossiler Brennstoffe aufzugeben.
Другие рассуждали, что кризис пройдет, если они будут сидеть тихо или пойдут на компромисс.
Andere wiederum glaubten, wenn sie ihren Kopf in den Sand stecken und still halten, wird die Krise schon vorübergehen.

Возможно, вы искали...