удел русский

Перевод удел по-французски

Как перевести на французский удел?

удел русский » французский

sort destin lot la fin du monde jour du jugement fin du monde apanage Moire

Примеры удел по-французски в примерах

Как перевести на французский удел?

Простые фразы

Смерть - удел каждого.
La mort est le destin de chacun.
Это мой удел.
C'est mon sort.
Это твой удел.
C'est ton sort.
Это ваш удел.
C'est votre sort.

Субтитры из фильмов

Любовь - удел не только молодых, моя дорогая.
L'amour n'est pas le privilège de la jeunesse.
Удел крестьян - повиновение и страдания.
On est nés pour souffrir.
Заклятия - удел отсталых людей. Но с этим надо кончать!
Les sortilèges sont pour les arriérés!
Это удел стариков.
Un travail d'hommes âgés.
Плаванье - удел взрослых.
La voile, c'est un sport d'adulte.
Это удел создателя всего.
C'est le pouvoir du Grand Créateur.
Мой удел - домашнее хозяйство?
Alors je peux être ta femme de ménage?
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
Mon destin a été, dans le passé, d'exercer un pouvoir considérable.
Я тоже считаю, что брак - это низкий удел, но по другим причинам.
Oui, je trouve que le mariage est une condition fort basse, mais pour d'autres raisons.
Удел счастливцев - белизна.
Mais les chanceux sont tout en blanc.
Поскольку удел людей - забвение.
Car la fatalité veut que l'homme oublie.
Век шумное веселье - вот мой удел земной!
Que puis-je espérer?
Стать матерью живого бога - редкий удел.
Il y a plein d'avantages à être la mère d'un dieu vivant.
Восхищение - удел поэтов и дойных коров, Бобби.
L'admiration c'est pour les poètes et les journaux intimes, Bobby.

Из журналистики

Общественное благо - не их удел.
Soit leur vision du monde est trop cynique ou trop timide, soit ils ont d'autres priorités, soit les deux.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование.
Ils sont perdus dans des limbes d'incertitude et de déconvenues.

Возможно, вы искали...