упрятать русский

Перевод упрятать по-немецки

Как перевести на немецкий упрятать?

упрятать русский » немецкий

verwahren verstecken verbergen verhaften festnehmen einsperren

Примеры упрятать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий упрятать?

Субтитры из фильмов

Ты ведь не позволишь им упрятать меня в тюрьму? Ты не можешь.
Du lässt doch nicht zu, dass sie mich ins Gefängnis stecken.
Если сделает ещё раз подобное, я не выпущу его так - У меня есть за что упрятать его - потребление и продажа наркотиков, полный набор.
Wenn er noch mal in der Stadt randaliert, verhafte ich ihn - wegen Drogenbesitzes, Dealens, was auch immer.
Нет, мама! В дом престарелых хочешь упрятать?
Du hast einen Brief geschrieben!
Ты мог бы упрятать всех троих, если бы захотел.
Du könntest uns alle einsperren lassen.
Да тебя же в колонию упрятать могли!
Sie hätten dich in die Kolonien schicken können.
Так точно, и всё что мне нужно - это пара отпечатков, чтобы упрятать этого психа до конца света.
Ja. Ich brauche ein paar Fingeradrücke, um den Spinner bis zum Jüngsten Gericht einzusperren.
Королевская семья будет рада упрятать ее за решетку.
Die königliche Familie würde sie gern hinter Gittern sehen.
Он думает, что стоит упрятать меня в дом престарелых, как я быстренько отдам богу душу.
Diese Kinder heutzutage.
Как я могу бороться со злом, если они даже не могут упрятать его за решетку?
Ich bekämpfe das Böse und die lassen es frei.
Тебя же могут надолго в тюрьму упрятать.
Dir droht eine langjährige Gefängnisstrafe.
Хорошие новости. Я только что нашёл в их машине столько травки, что можно упрятать этих скейтбордистов на пару лет в тюрьму.
Ich hab in dem Wagen genug Dope gefunden, um diese Skateboardpunks. für die nächsten Lichtjahre hinter Schloss und Riegel zu bringen.
Всякий раз как поссоримся, она все грозилась меня в дурдом упрятать.
Das kam immer in der Hitze des Gefechts.
Это была не моя идея, упрятать тебя сюда, можешь мне поверить.
Es war nicht meine Idee, dich rauszuholen.
Я вас прошу упрятать меня в тюрьму.
Ich will ins Gefängnis!

Из журналистики

В конце концов, разве может себе кто-то представить, что все французские государственные структуры - полиция, службы безопасности, вооруженные силы, бюрократия - скоординированы, с целью упрятать за решетку одного человека?
Oder kann sich jemand vorstellen, dass der gesamte französische Staat - Polizei, Sicherheitskräfte, Militär und Bürokratie - konzertiert vorgeht, um einen einzigen Menschen zu verhaften?

Возможно, вы искали...