ускользнуть русский

Перевод ускользнуть по-немецки

Как перевести на немецкий ускользнуть?

ускользнуть русский » немецкий

entwischen entschlüpfen entgehen entgleiten

Примеры ускользнуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ускользнуть?

Субтитры из фильмов

А кому удастся ускользнуть до рассвета, он побеждает в игре!
Und wenn mir einer bis zum Morgengrauen entkommt, hat er das Spiel gewonnen.
Иногда я могу ускользнуть в кино или в пробежаться по магазинам.
Ich schleiche mich manchmal raus und gehe ins Kino oder einkaufen. Ich liebe es, alleine einkaufen zu gehen.
И вы вновь пытаетесь ускользнуть. Но о чем вы?
Sie versuchen schon wieder wegzulaufen.
Я помогу вам ускользнуть от него, замести следы, изменить внешность.
Ich will Ihnen also helfen, ihm zu entkommen, Ihre Spur zu verwischen, neu anzufangen.
Ему не удастся ускользнуть. До завтра, господин комиссар.
Also, dann bis morgen, Herr Kommissar.
Должно быть ей удалось ускользнуть.
Sie muss geflohen sein.
Каким-то чудом, Соня сумела ускользнуть от французов и сбежать.
Durch ein Wunder entwich Sonja den Franzosen und entkam.
Вы позволили Холдеману ускользнуть.
Du hast Haldeman entwischen lassen. Ja.
Несмотря на движение вокруг станции, Тамаку с друзьями удалось ускользнуть.
Tumak konnte mit zwei Freunden einfach entwischen.
Ты, сукин сын! Думал, что сможешь ускользнуть от нас, Карлос? Стойте!
Denkst du, du entkommst uns?
Он старается ускользнуть от нас.
Er will uns ausweichen.
Тебе не удастся ускользнуть.
Hab Geduld.
Никто не может от них ускользнуть.
Keiner entkommt ihnen.
И я бы была благодарна, если бы ты не пытался ускользнуть от этого.
Ich fände es gut, wenn du keinen Rückzieher machst.

Из журналистики

По мере приближения Олимпийских игр, кажется, что сокровенное желание китайцев - чтобы игры возвестили восстановление лидирующей позиции Китая среди других наций - готово ускользнуть из их рук.
Je näher die Olympischen Spiele in Peking kommen, desto mehr scheint das, was sich die Chinesen am meisten zu wünschen scheinen - dass die Spiele Chinas Rückkehr in den Kreis der führenden Nationen verkünden -, ihrem Griff zu entgleiten.
Мировые лидеры, присутствовавшие на конференции, не должны позволить этой возможности ускользнуть сквозь их пальцы.
Die teilnehmenden Politiker dürfen sich diese Gelegenheit nicht entgehen lassen.
Это дало Ирану превосходный шанс выдвинуться на роль регионального гегемона, и не похоже, чтоб лидеры Ирана позволили этому шансу ускользнуть.
Damit ergab sich für den Iran die einmalige Chance, sich als regionale Hegemonialmacht zu profilieren. Es ist unwahrscheinlich, dass sich die Führung des Iran diese Gelegenheit entgehen lässt.
Но противники Хумала утверждают, что он взялся за оружие, чтобы помочь улизнуть Монтесиносу, который уже находился в розыске, но успел ускользнуть на борту парусной лодки в сторону Галапагосских островов в день переворота.
Doch behaupten Humalas Kritiker, er habe zu den Waffen gegriffen, um Montesinos bei der Flucht zu helfen. Dieser wurde bereits von der Polizei gesucht, konnte jedoch am Tag des Putsches mit einem Segelboot auf die Galapagosinseln entkommen.
Подробности могут ускользнуть от избирателей и некоторых инвесторов, но ясно, что политика не сосредоточена на восстановлении среднесрочного и долгосрочного экономического роста и на снижении уровня безработицы.
Die Einzelheiten mögen an den Wählern und einigen Investoren vorbeigehen, aber im Blickpunkt der Politik steht nicht die mittel- bis langfristige Wiederherstellung von Wachstum und Beschäftigung.
Если не уловить правильный момент прибыль может ускользнуть. Действительный вопрос заключается в сроках и тех необратимых повреждениях, которые могут быть нанесены задержками.
Die bisherigen Errungenschaften können uns entgleiten, wenn die Gunst der Stunde nicht genutzt wird. Was wirklich zählt, ist das Timing und die irreversiblen Schäden, die durch Verzögerungen entstehen können.
Но если не дать этой проблеме ускользнуть из поля зрения, и если люди, находящиеся у власти, решат минимизировать проблемы и смягчать ущерб, опасности можно избежать.
Wenn dies aber nicht vergessen wird, wenn diejenigen in verantwortlichen Positionen sich dafür einsetzen, daß alles Mögliche zur Minimalisierung der Belastungen und zur Milderung des Schadens getan wird, dann kann die Gefahr abgewendet werden.

Возможно, вы искали...