честь русский

Перевод честь по-немецки

Как перевести на немецкий честь?

Примеры честь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий честь?

Простые фразы

Мэри назвала ребёнка в честь своей бабушки.
Mary nannte das Baby nach ihrer Großmutter.
Мы назвали нашего единственного сына Томом в честь моего дедушки.
Wir haben unseren einzigen Sohn Tom genannt - nach meinem Großvater.
Мы назвали нашего единственного сына Томом в честь моего дедушки.
Wir haben unseren einzigen Sohn nach meinem Großvater Tom genannt.
Мы назвали нашего единственного сына Томом в честь моего дедушки.
Wir haben unseren einzigen Sohn zu Ehren meines Großvaters Tom genannt.
Деньги потерять - ничего не потерять! Мужество потерять - много потерять! Честь потерять - всё потерять!
Geld verloren, nichts verloren! Mut verloren, viel verloren! Ehre verloren, alles verloren!
Он обещал ему славу и честь.
Er verhieß ihm Ruhm und Ehre.
В честь гостя был дан обед.
Zu Ehren des Gastes wurde ein Essen gegeben.
Ребёнка назвали Альфредом в честь деда.
Das Kind wurde nach seinem Großvater Alfred benannt.
Это честь для нас.
Es ist uns eine Ehre.
Египтяне построили этот храм в честь фараона Рамзеса Второго.
Die Ägypter erbauten diesen Tempel zu Ehren von Pharao Ramses II.
Какая честь!
Welche Ehre!
Честь им за это и хвала.
Ihnen sei Ehre dafür und Lob.
Честь ему за это и хвала.
Ihm sei Ehre dafür und Lob.
Честь ей за это и хвала.
Ihr sei Ehre dafür und Lob.

Субтитры из фильмов

Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы.
Die Ehre unseres Vaterlands ruht auf dem Ergebnis dieser noblen Unternehmung.
Вы окажете мне большую честь.
Wirklich, Sie täten mir einen Gefallen.
Бродяги, ваша честь.
Landstreicherei, Euer Ehren.
Сегодня здесь собрались высокопоставленные особы, чтобы отдать вам честь.
Hochgestellte Persönlichkeiten sind Ihnen zu Ehren hier. - Ein besonderer Tag für Sie.
Вы оберегаете честь этой женщины больше, чем она сама!
Sie kämpfen um die Ehre dieser Frau mehr als sie selbst.
Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам. самого удивительного человека в мире. - Чем удивительного? - Он потеет.
Ihnen heute Abend und nur hier, einen der bemerkenswertesten Männer der Welt zu präsentieren.
Дамы и господа, рад сообщить, что мне выпала честь представить вам. самого удивительного человека в мире.
Verehrte Damen und Herren, gestatten Sie mir die Ehre, Ihnen einen der bemerkenswertesten Menschen auf der Welt vorzustellen.
Большая честь присутствовать на вашей светской вечеринке.
Es ist eine Ehre, an Ihrer Entlassungsparty teilzunehmen.
Вперед, мы предоставляем вам честь первому начать.
Na los, Sie haben den 1. Wurf.
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Euer Ehren, eine Angelegenheit ist noch ungeklärt.
Да, Ваша честь.
Ja, Euer Ehren, Herr Smith.
С радостью, Ваша честь.
Nichts lieber als das.
Да, Ваша честь. Простите.
Ja, Euer Ehren.
Для нас это большая честь!
Wir sind. -.dumm wie Bohnenstroh!

Из журналистики

Но Нигерия не является главным примером устрашающего могущества прессы. Эта честь принадлежит другой истории и другому региону.
Das deutlichste Beispiel der Furcht einflößenden Macht der Presse aber bietet nicht Nigeria - diese Ehre gebührt einer anderen Geschichte und Region.
В августе текущего года главный секретарь кабинета министров Японии Ясуо Фукуда посетил церемонию в Пекине в честь 25-ой годовщины китайско-японского договора о мире и дружбе.
Im August nahm der Erste Sekretär des Japanischen Kabinetts, Yasuo Fukuda, an den Zeremonien zum 25. Jahrestag des Chinesisch-Japanischen Freundschafts-Vertrags in Peking teil.
А Ван, разоблачая преступную деятельность Гу и Бо, не защищал честь Китая, а заявил об этом во всеуслышание, чтобы настроить враждебно иностранные силы.
Und Wang verteidigte mit seiner Enthüllung der kriminellen Machenschaften von Bo und Gu nicht die chinesische Ehre, sondern erzählte seine Geschichte den feindlich gesinnten Kräften.
Я горжусь тем, и для меня это честь, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун попросил меня помочь мобилизовать знания и опыт в мире, поскольку мы стремимся к достижению этой цели.
Ich fühle mich stolz und geehrt, dass UN-Generalsekretär Ban Ki-moon mich gebeten hat, zu helfen, auf dem Weg zu diesem Ziel das Fachwissen der Welt zu mobilisieren.
Действительно, конструктивный вклад Хиршмана был признан Советом по исследованиям в социальных науках США, который в этом году учредил премию в его честь.
Seine bahnbrechenden Beiträge wurden nun vom Sozialwissenschaftlichen Forschungsrat der USA gewürdigt, der seit heuer einen nach ihm benannten Preis vergibt.
В этом году вице-президент Джо Байден имел честь сыграть эту роль, подняв представительство США на ступеньку выше.
Dieses Jahr gab sich Vizepräsident Joe Biden die Ehre, was die US-Repräsentation auf eine neue Stufe brachte.
Мильтон Фридман не был самым знаменитым и влиятельным экономистом в мире - эта честь принадлежит Джону Мэйнарду Кейнсу.
Milton Friedman war nicht der berühmteste und einflussreichste Ökonom der Welt - diese Ehre gebührt John Maynard Keynes.
Будущее Гонконга является главной проблемой; такой же, как честь Китая и его положение в мире.
Hongkongs Zukunft steht zwar im Vordergrund, aber es geht auch um Chinas Ehre und sein Ansehen in der Welt.
Мальчики принесли этот экземпляр в Музей национальной истории, куратор которого распознал значимость находки и назвал ее в честь одного из мальчиков.
Die Jungen brachten das Exemplar zum Museum of Natural History, dessen Kurator die Bedeutung des Fundes erkannte und diesen nach einem der Jungen benannte.
Официально предписанная музыкальная диета жителей Северной Кореи состоит из патриотических гимнов в честь Коммунистической Партии, од Дорогому Лидеру, его отцу - Великому Лидеру Ким Ир Сену и героическому духу корейского народа.
Die offiziell vorgeschriebene musikalische Diät in Nordkorea besteht aus patriotischen Hymnen an die kommunistische Partei, aus Oden an den Lieben Führer, an seinen Vater, den Großen Führer Kim Il-Song und an den heroischen Geist des koreanischen Volkes.
Россия не должна поддаваться покровительственным апплодисментам Запада в честь ее пародий на реформу.
Russland muss aufpassen, dass es sich nicht lächerlich macht, indem es nach westlichen Applaus für die Parodie einer Reform strebt.
Свое название он получил в честь одного из героев плохих шпионских романов советской эпохи, фигура которого была также мишенью множества подпольных анекдотов.
Es ist nach dem Helden einer Reihe schlechter Spionageromane der Sowjetzeit benannt - einer Gestalt, die auch das Opfer vieler subversiver Witze war.
В середине января д-р Брунтланд создала всемирную Комиссию по макроэкономике и здравоохранению (КМЗ) и оказала мне честь, назначив председателем этой комиссии.
Mitte Januar, stellte Dr. Bruntland eine neue weltweite Komission fuer Makroökonomie und Gesundheit (CMH) auf die Beine und ehrte mich, indem sie mich zum Vorsitzenden ernannte.
ВАШИНГТОН - Когда российский президент Владимир Путин возглавит военный парад в честь Дня Победы в Европе 9 мая, он окажется совсем не в той компании, которую мог бы ожидать еще пару лет назад.
WASHINGTON, DC - Wenn der russische Präsident Wladimir Putin am 8. Mai die Parade zur Erinnerung an den europäischen Sieg von 9. Mai eröffnet, werden nicht so viele Zuschauer dort sein wie noch vor ein paar Jahren.

Возможно, вы искали...