хо | эо | эх | ухо

эхо русский

Перевод эхо по-немецки

Как перевести на немецкий эхо?

Эхо русский » немецкий

Echo

Примеры эхо по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий эхо?

Субтитры из фильмов

Перестаньте! Вы - как эхо.
Hören Sie auf, das klingt ja wie ein Echo!
Наверняка это было эхо.
Das war ein Echo.
Вот так эхо.
Ist das ein Echo!
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Arzt, angenommen du könntest du könntest beschauen das Wasser meines Landes und seine Krankheit finden und es zum kräftigen früheren Wohlsein reinigen, wollte ich mit deinem Lob das Echo wecken, dass es dein Lob weit hallte.
Их доставляет множество разных посыльных. там-тамы ваших африканских племен. эхо от ваших гор. ветер, шелестящий сквозь ваши деревья.
Sie werden hin und her geschickt von sehr vielen Wächtern wie die Trommelsignale Eurer afrikanischen Stämme. die Echos Eurer Berge. wie der Wind, der in euren Bäumen flüstert.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Der Raum allein regiert. So, als ob eine Luftwelle über die Dinge gleitet, sich mit deren Ausstrahlungen sättigt, um sie neu zu formen. und sie weiterzutragen wie einen Duft, ein Echo, wie unsagbaren Staub, der sich über alles legt.
В мусульманских кварталах эхо неразборчивых и пугающих ритмичных криков.
Aber aus den arabischen Stadtteilen ertönt weiterhin das Johlen.
Если у них есть датчики, я хочу, чтобы они думали, что мы их отражение или эхо.
Wenn er Sensoren hat, will ich, dass er denkt, dass wir eine Reflexion, ein Echo sind.
Если мы крикнем, десант должен быть там - прежде чем затихнет эхо. - Да, капитан.
Wenn wir rufen, sind bewaffnete Leute dort unten, bevor das Echo verhallt.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Aber hier in dieser Ecke, wo das Läuten hoch oben vom Himmel kommt und das Echo nachzittert. Oder auf den Feldern, wenn es über die saftigen Wiesen streicht. Dann kommen sie wieder, die Stimmen.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
Wie ist es, Doktor? Kannst Schottland du beschauen, das Wasser. die Pest entdecken und es reinigen. dass kräftig und gesund es wieder wird? Ich spendete so reichlich Beifall ihm, dass er im Echo widerhallte.
Они отражаются от стен, слышно эхо.
Wenn man an einen Kanal kommt. Wie klar das Echo von den Mauern widerhallt.
Эхо Парк.
Echo Park.
Эхо-3 - Эхо-7.
Echo Drei an Echo Sieben.

Из журналистики

Интересен тот факт, что эхо идей, которые обсуждают радикальные антиглобалисты, можно найти в некоторых инициативах, исходящих от правых.
Interessanterweise kann man das Echo der von den radikalen Globalisierungsgegnern in die Diskussion eingebrachten Ideen bei einigen Initiativen aus dem rechten Lager wiederfinden.