aufbrechen немецкий

отправляться, взломать, разбивать

Значение aufbrechen значение

Что в немецком языке означает aufbrechen?

aufbrechen

взламывать, вскрывать öffnen, aufmachen; auch trennen, teilen, zerteilen (oftmals im destruktiven Sinne) Als wir nach Hause kamen, stellten wir fest, dass die Wohnungstür aufgebrochen worden war. Als wir nach Hause kamen, stellten wir fest, dass Diebe die Wohnungstür aufgebrochen hatten. Brich doch das Schloss auf! übertragen: lockern, lösen, etwas loswerden Unser Ziel ist es, alte Strukturen aufzubrechen und Platz für neue Ideen zu schaffen. bersten Zwei Tage nach der Operation ist die Wunde wieder aufgebrochen. Die Wolkendecke brach auf und die Sonne kam zum Vorschein. sich auf den Weg machen, sich entfernen Morgen früh brechen wir auf. Die Bergsteiger sind im Morgengrauen aufgebrochen.

Перевод aufbrechen перевод

Как перевести с немецкого aufbrechen?

Aufbrechen немецкий » русский

вскрытие

Синонимы aufbrechen синонимы

Как по-другому сказать aufbrechen по-немецки?

Aufbrechen немецкий » немецкий

Heimgehen des Gastes Abreise

Примеры aufbrechen примеры

Как в немецком употребляется aufbrechen?

Простые фразы

Wir werden in einer Stunde aufbrechen.
Мы уезжаем через час.
Sie sah ihn das Fenster aufbrechen.
Она видела, как он разбивает окно.
Wir sind uns darin einig, dass wir früh aufbrechen müssen.
Мы сходимся на том, что должны рано выехать.

Субтитры из фильмов

Tut mir Leid, dass wir spät sind, wir mussten die Tür aufbrechen.
Простите, что опоздали, но нам пришлось ломать дверь.
Hilf mir, etwas zum Aufbrechen zu suchen.
Посмотри, чем подцепить замок.
Müssen wir sofort aufbrechen?
Мы что, прямо сейчас уходим? Имено!
Wollen wir aufbrechen?
Нам не пора?
Ich muss morgen schon sehr früh aufbrechen, also.
Кажется, завтра утром я уезжаю рано.
In New Bedford gibt es eine Kapelle für Walfänger,...und nur wenige, die zum lndischen oder Pazifischen Ozean aufbrechen,...versäumen einen Besuch.
В Нью-Бедфорде была часовня китобоев. Не многие уходили в Индийский или Тихий океаны, не посетив ее.
Wenn wir morgen früh aufbrechen, sollten wir problemlos zum Mittagessen dort sein.
Ну, если выехать ранним утром, в полдень должны быть там, если не возникнут какие-нибудь проблемы.
Willst du mitten auf der Straße den Rollladen aufbrechen? Ach was!
Не хочешь ли ты сказать, что мы заберемся в этот ломбард, на виду у всей улицы?
Wolltest du den Tresor mit dem Arm aufbrechen?
Это уже слишком. Ты что, гипсом сейф будешь взламывать? Смерть посмотрела мне в глаза!
Dann müssen sie die Tür aufbrechen, wenn sie wiederkommen.
Так что когда старыхи вернутся, им придется выламывать дверь.
Da ich also sowieso dort hinfahre, würde ich gerne etwas früher aufbrechen.
Я думаю, что ничего особенного в этом нет, но я удивлен. Я хотел уехать на выходные в Мидвич и хотел спросить разрешения поехать немного пораньше.
Wenn du die Tür nicht öffnest werde ich sie aufbrechen!
Я вышибу дверь к чертям!
Wir müssen gleich wieder aufbrechen.
Только быстрей, мы торопимся!
Als er 16 ist, die Badezimmertür aufbrechen, um ihn zu waschen.
По ночам приводит в дом чужих людей.

Из журналистики

Im Nahen Osten müssen wir die Pattsituation aufbrechen.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
Er muss den Würgegriff der gierigen Kapitalisten aufbrechen, wenn er in seinem Amt überleben will.
Если он хочет выжить на этом посту, он должен сломать мертвую хватку кампанейских капиталистов.
Das Aufbrechen von Monopolen führt häufig zu drastischen Preissenkungen und also zu einem höheren Lebensstandard der Verbraucher, da sich bei gleichem Lohn nun sehr viel mehr kaufen lässt.
Разрушение монополий часто приводит к резкому понижению цен, а следовательно и к более высокому жизненному уровню потребителей, потому что за ту же зарплату они могут купить намного больше товаров.
In Europa fällt der Schwarze Samstag auf das letzte Wochenende im Juli, wenn die Franzosen und andere Europäer in Scharen zu ihren Urlaubszielen im Mittelmeer aufbrechen und die Autobahnen durch den Urlaubsverkehr blockiert sind.
В Европе черная суббота попадает на последние выходные дни июля, когда французы и другие европейцы толпами отправляются на средиземноморские курорты, что вызывает пробки на дорогах по всей Европе.
Der reiche Norden kann nicht so weitermachen wie zuvor, die Schwellenländer müssen den alten industriebasierten Pfad zum Wohlstand verlassen, und der Rest der Welt darf noch nicht einmal auf diesen Weg aufbrechen.
Богатый Север не может продолжать жить как прежде, развивающиеся страны должны отказаться от старого индустриального пути к процветанию, а остальным странам мира, вероятно, даже не стоит вступать на этот путь.
In Syrien scheint es unvermeidlich, dass die Proteste bald die brüchige politische Unbeweglichkeit des Regimes aufbrechen.
Кажется неизбежным, что в Сирии протесты вскоре разрушат хрупкую политическую неподвижность режима.
Außerdem könnte ein wichtiges Mitglied des Bündnisses, die Türkei, demnächst zu einem gefährlichen militärischen Abenteuer im kurdischen Nordirak aufbrechen.
А главный член Альянса Турция может вот-вот начать опасную военную авантюру в курдском северном Ираке.
Alle Regierungen in Europa werden es tun müssen: nämlich die Schwachstelle im Sozialsystem aufbrechen, jene Stelle also, für die die Menschen am meisten Verständnis aufbringen.
Каждому правительству в Европе придется сделать то же самое: сделать своей целью самое слабое звено в системе социальной защиты, которое наиболее понятно большинству людей.

Возможно, вы искали...