Blitz | Biest | Spitz | Zenit

Besitz немецкий

владение, имущество

Значение Besitz значение

Что в немецком языке означает Besitz?

Besitz

владение, обладание Recht tatsächliche Sachherrschaft Dass der Besitz nach § 857 BGB auf den Erben übergeht, ist eine gesetzliche Fiktion. Eigentum Das Fahrrad, das mir Ole gestohlen hat, ist nicht mehr in meinem Besitz. das gesamte Eigentum einer Person Zum Besitz des Grafen gehören zwei Schlösser an der Loire, die schon seine Ahnen dem Verfall preisgaben.

Перевод Besitz перевод

Как перевести с немецкого Besitz?

Синонимы Besitz синонимы

Как по-другому сказать Besitz по-немецки?

Примеры Besitz примеры

Как в немецком употребляется Besitz?

Простые фразы

Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать.
Ein schrecklicher Gedanke ergriff von mir Besitz.
Ужасная мысль овладела мной.

Субтитры из фильмов

Mein Liebling, das bedeutet, dass wir am zweiten Juni im Besitz von 850.000 Franc sind.
О, Вы и эти ваши грязные старые бумаги и контракты. и деньги, деньги, деньги. Все эти неинтересные вещи.
Freedonias Kriegspläne sind im Besitz von Mrs. Teasdale.
Насколько мне известно, военный план Фридонии находится у миссис Тисдэйл.
Das Tier ist im Besitz von Frau Warriner.
Сейчас пёс у миссис Уорринер.
Das kostete Euch Rang und Besitz.
Но вы потеряли положение, земли.
Warum gehen Sie mit unserem wert- vollen Besitz in der Welt hausieren?
Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Ich beschlagnahme den Besitz der Post.
Начнём с конфискации имущества.
Es gehört zu unserem Besitz.
Часть нашей земли.
Ein Ofen aus dem Besitz von Mary Kane aus Colorado.
Железная печка. Имущество Мери Кейн.
Du willst sie an unseren Besitz lassen?
Ты же не хочешь сказать, что позволишь им нас выгнать, Рой!
Mein ganzer Besitz wurde durch Magie geschaffen.
Все, чем я обладаю, это благодаря мощи магии.
Wenn Potter in den Besitz hiervon kommt, wird in dieser Stadt kein anständiges Haus mehr gebaut.
Если Поттер получит эту компанию, в городе не будет построено ни одного приличного дома.
So konnte ich endlich vor den Augen des Mannes von ihr Besitz ergreifen.
И я успешно получил ее, не убивая ее мужа.
Äußerliche Schönheit vergeht, sie ist nur ein vorübergehender Besitz. Aber die Schönheit des Geistes, Reichtum der Seele und Herzensgüte.
Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят.
Du bist gescheit und fähig, du könntest sogar wichtig sein. Geld und Besitz haben, angesehen sein.
Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение.

Из журналистики

Sich Regierungsmacht durch den Besitz von Kapital anzueignen, um diese dann in nicht gerechtfertigte wirtschaftliche Gewinne umzumünzen, muss verhindert werden.
Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено.
Ob der Besitz von Ressourcen derartige Ergebnisse bringt, hängt vom Zusammenhang ab.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Obwohl es im Besitz von Erdöleinnahmen war, vergrößert der Zufluss von Dollars in eine Wirtschaft allein den Wohlstand nicht so stark wie man meinen könnte.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
Neun Länder verfügen bereits über Kernwaffen, und es wäre naiv anzunehmen, dass andere, insbesondere in Konfliktregionen, nicht versuchen werden, in ihren Besitz zu gelangen.
У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им.
Obwohl der Besitz dieser Massenvernichtungswaffen genaugenommen nicht illegal ist, sind die meisten Länder Vertragsstaaten des Chemiewaffenübereinkommens von 1993, das Syrien sich weigert zu unterzeichnen.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Das war allerdings nur möglich, weil sich die schwedische Regierung bereits im Besitz aller Wertpapiere befand und das hoffnungslos schwierige Thema der Preisfestlegung für die Papiere umgehen konnte.
Однако это стало возможным только потому, что правительство Швеции уже являлось собственником всех активов, таким образом, обходя безнадежно трудный вопрос об их покупке.
Das Land wurde gelobt, weil es weitreichenden ausländischen Besitz an Banken zuließ.
Аргентину хвалили за то, что она позволила иностранным гражданам приобрести в собственность большое количество банков.
Ein derartiger Dialog ist von entscheidender Bedeutung, wenn Myanmar davon abgehalten werden soll, möglicherweise den Besitz von Atomwaffen anzustreben und im Stile des Iran Wahlen zu manipulieren.
Подобный диалог имеет жизненно важное значение в том случае, если мы хотим не дать Мьянме возможности получить ядерное оружие или фальсифицировать выборы в духе Ирана.
LOS ANGELES - Niemand würde die Gefahr leugnen, die im Besitz nuklearer Waffen liegt.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС - Никто не станет отрицать опасность, связанную с обладанием ядерным оружием.
Ein Iran im Besitz von Atomwaffen könnte sogar Amerikas Fähigkeit bedrohen, in Krisenzeiten konventionelle militärische Macht am Golf einzusetzen.
Ядерный Иран может даже угрожать способности Америки направить свои вооруженные силы в Персидский залив в период кризиса.
Immerhin ist der Besitz von Kapital - ob es nun Aktien oder Immobilien sind - mit Risiken verbunden und die Erfordernis, sich gegen diese Risiken zu abzusichern ist der Grund, warum kapitalistische Länder ihre traditionellen Sicherheitsnetze aufbauten.
В конце концов, владение капиталом, будь то акции или недвижимость, связано с риском, и необходимость застраховать людей против этого риска была первой и главной причиной создания традиционных систем социального обеспечения в капиталистических странах.
Außerdem gibt es da noch den anhaltenden Konflikt zwischen Berlusconi, dem Ministerpräsidenten und Berlusconi, dem Magnaten, der im Besitz staatlicher Rundfunklizenzen ist, die aus ihm einen Quasi-Monopolisten im Bereich Medien und Fernsehwerbung machen.
Кроме того, продолжается конфликт интересов между Берлускони-премьером и Берлускони-магнатом, владеющим государственной лицензией, которая делает его полумонополистом в сфере газетно-журнальной и телевизионной рекламы.
Und schließlich können auf europäischer Ebene die EU-Parlamentarier helfen, indem sie die EU-Mitgliedsstaaten zu ermutigen, den Besitz kleiner Drogenmengen zu entkriminalisieren.
В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
Dieses wiedererwachte Selbstbewusstsein Chinas beruht auf seiner bemerkenswerten wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit, die nicht vom Besitz natürlicher Ressourcen, sondern von Produktivität und Kreativität herrührt.
Восстановленная самоуверенность Китая основана на его выдающемся экономическом героизме, который идет не от природных ресурсов, а благодаря производительности и творческому потенциалу.

Возможно, вы искали...