At | am | Axt | Ast

Amt немецкий

ведомство, бюро

Значение Amt значение

Что в немецком языке означает Amt?

Amt

eine mit Würde und Verantwortung verbundene offizielle (staatliche) Stellung eine freiwillige und ohne Bezahlung erfolgte Tätigkeit Ihr undankbares Amt als Leiterin des Kirchenchors erfüllte sie bis ins hohe Alter mit eiserner Selbstdisziplin. Behörde öffentliche Dienststelle Die Bundesagentur für Arbeit hieß früher Arbeitsamt. landschaftlich historische untere territoriale Einheit, auch kurz für: Amtsbezirk Theologie eine feierliche Heilige Messe in der römisch-katholischen Kirche eine Zunft Telefonie Verbindung zum öffentlichen Telefonnetz

Перевод Amt перевод

Как перевести с немецкого Amt?

Синонимы Amt синонимы

Как по-другому сказать Amt по-немецки?

Примеры Amt примеры

Как в немецком употребляется Amt?

Простые фразы

Die Delegierten des Kongresses der Partei der Regionen unterstützte die Kandidatur von Michail Dobkin für das Amt des Präsidenten der Ukraine.
Делегаты съезда Партии регионов поддержали кандидатуру Михаила Добкина на должность президента Украины.
Wem Gott ein Amt gibt, dem raubt er den Verstand.
Кому Бог даёт должность, у того отнимает разум.

Субтитры из фильмов

Ich leihe Ihnen das Geld, wenn Seine Exzellenz sein Amt abgibt.
Я одолжу вам эту сумму при условии, что Ваше благородие уйдет в отставку.
Seine Exzellenz wird bald sein neues Amt antreten und für Zucht und Ordnung sorgen.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей. и наведет строжайший порядок.
Seine Exzellenz wird bald sein neues Amt antreten und für Zucht und Ordnung sorgen.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей. и наведет строжайший порядок.
Ich bin erst 5 Minuten im Amt, und schon macht sie mich an.
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.
So. Schwörst du, Thomas Jefferson Destry. das Gesetz zu hüten. und dein Amt und deine Pflicht und alles was dazu gehört, auszuüben? Ich schwöre.
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
Ich wette, Sie haben in Ihrem Amt schon viele Männer getötet.
Наверно, ты многих перестрелял на службе?
Sie sind noch zwei Tage im Amt.
Вам осталось куражиться 2 дня.
Kane hatte Einfluß auf die Meinungsbilder, wurde aber niemals in ein öffentliches Amt gewählt.
Кейн, творец общественного мнения, в жизни был обойден избирателями.
Da ist kein Pass-Amt.
Там нет паспортного отдела. Если бы я это знал.
Wie klar ich mein unglücksseliges Amt vorhersah.
А ведь казалось, что всё так просто.
Ich bin der Regierung sehr dankbar, dass sie mich für das hohe Amt vorschlägt.
Если бы речь шла о почетном титуле на визитной карточке, я бы с радостью согласился.
Würde es sich um einen Ehrentitel handeln, den man auf die Visitenkarte setzt, hätte ich nichts dagegen einzuwenden, aber ich kann ein Amt nicht annehmen.
Но на такое я не могу пойти. - Князь. - Послушайте.
Einer der früheren Besitzer des Schlosses übte das Amt des Richters aus.
Он вершил закон в здешних краях.
Wenn Sie nicht endlich die Kanone wegnehmen, wird das Kriegsgericht Sie derart verdonnern, daß Ihr höchstes Amt Klofrau sein wird.
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!

Из журналистики

Wenn Sarkozy mit seiner ansonsten so feinen Antenne für die Medien sich beschwert, er sei kein Bisschen anders als andere Männer, so ist er gefährlich nahe daran, Amt und Person des Präsidenten miteinander zu verwechseln.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
Und natürlich ist das Amt des Generalsekretärs nicht an eine verfassungsmäßige Beschränkung der Amtszeit gebunden.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком.
Doch die Vereinbarung verpflichten niemanden zur Einhaltung bestimmter Ziele, am wenigsten die Vereinigten Staaten, deren Präsident George W. Bush im Jahre 2009, wenn die schwierigen Entscheidungen anstehen, nicht mehr im Amt sein wird.
Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения.
Es ist an der Zeit, dass die afghanische Regierung korrupte Beamte beim Namen nennt, bloßstellt und aus dem Amt entfernt, die großen Drogenhändler und Opiumanbauer festnimmt und ihre Vermögen beschlagnahmt.
Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
Für den Fall, dass Kim Jong-Il nicht mehr in sein Amt zurückkehrt, wird daher weithin mit der Etablierung eines neuen Systems kollektiver Führerschaft gerechnet.
Действительно, многие думают, что если Ким Чен Ир станет нетрудоспособным, то возникнет новая система коллективного руководства.
Natürlich, ein solcher Greenspan wäre nie im Amt bestätigt worden.
Конечно, подобный Гринспен никогда бы не был назначен на второй срок.
In Bushs Fall bekommen wir die Konsequenzen noch vor seinem Ausscheiden aus dem Amt zu spüren.
В случае же Буша мы начинаем расплачиваться за его ошибки еще до его ухода.
Wenn er im Amt bestätigt werden sollte, wird er es vermutlich zunehmend schwierig finden zu gewinnen, ohne auch auf Sieg zu setzen.
Если он выиграет второй срок, он, вероятнее всего, обнаружит, что выигрывать становится все сложнее, если играешь с целью не проиграть.
Es bereite ihnen keine Sorgen, sagten sie mir, dass Bush unzureichend informiert und merkwürdig uninteressiert für einen Mann war, der das mächtigste Amt der Welt anstrebte.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире.
Deshalb ist es für Iran zu einer strategischen Priorität geworden, diese Regierung im Amt zu halten, insbesondere da jetzt klar ist, dass sich alle US-Hoffnungen zerschlagen haben, den Irak als permanente militärische Basis zu nutzen.
Так что поддержание этого правительства у власти теперь стало стратегическим приоритетом для Ирана, особенно теперь, когда стало ясно, что любые надежды США на использование Ирака в качестве постоянной военной базы мертвы.
Sowohl Henry Kissinger als auch Robert McNamara gaben beim Abschied aus ihrem Amt zu, dass de Gaulles Behauptung korrekt war.
Генри Киссинджер и Роберт Макнамара ушли в отставку, признав правоту де Голля.
Theoretisch ist dies bereits geschehen: K. R. Narayanan, aus einer armen Dalitfamilie, amtierte von 1997 bis 2002 als Indiens Präsident und hatte damit das höchste Amt im Staate inne.
Теоретически, это уже произошло: К. Р. Нараянан, родившийся в бедной далитской семье, был с 1997 по 2002 гг. президентом Индии, что является высшей должностью в стране.
Doch das Amt des indischen Präsidenten ist überwiegend ein repräsentatives: Die wahre Macht wird vom Ministerpräsidenten ausgeübt, und diesem Amt ist kein Dalit bisher auch nur nahe gekommen.
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная: подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
Doch das Amt des indischen Präsidenten ist überwiegend ein repräsentatives: Die wahre Macht wird vom Ministerpräsidenten ausgeübt, und diesem Amt ist kein Dalit bisher auch nur nahe gekommen.
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная: подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.