ach | doch | dich | wach

Dach немецкий

крыша

Значение Dach значение

Что в немецком языке означает Dach?

Dach

крыша obere Abdeckung eines Hauses, eines Fahrzeugs oder eines Zeltes Unser Dach muss endlich neu gedeckt werden. salopp, umgangssprachlich: der menschliche Kopf

Dach

deutscher Familienname

Перевод Dach перевод

Как перевести с немецкого Dach?

Синонимы Dach синонимы

Как по-другому сказать Dach по-немецки?

Примеры Dach примеры

Как в немецком употребляется Dach?

Простые фразы

Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt.
Крыша была повреждена штормом.
Da ist eine weiße Taube auf dem Dach.
Вон белый голубь на крыше.
Das Haus mit dem grünen Dach ist meins.
Дом с зелёной крышей - мой.
Wenn ich den blauen Himmel sehen möchte, steige ich aufs Dach.
Когда я хочу увидеть синее небо, я поднимаюсь на крышу.
Sie kam vom Dach herunter.
Она спустилась с крыши.
Sie kam vom Dach herunter.
Она слезла с крыши.
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Ich habe ein Haus gesehen, dessen Dach rot war.
Я видел дом, у которого крыша была красной.
Das Dach meines Hauses ist rot.
Крыша моего дома красная.
Das Dach meines Hauses ist rot.
У моего дома красная крыша.
Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Das Haus mit dem roten Dach ist Toms.
Дом с красной крышей - Тома.
Das Dach ist undicht.
Крыша протекает.
Das Dach leckt.
Крыша протекает.

Субтитры из фильмов

Wir nehmen, was im Safe ist, der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Да. Верно.
Ihr werdet nie unter demselben Dach wohnen. Ganz sicher.
Ты никогда не будешь жить с ним под одной крышей.
Er ist auf dem Dach des El Toro.
Его преследуют.
Ich habe keine Wette einzulösen, Sie haben einen Leoparden auf dem Dach.
Я не пою за деньги. На Вашей крыше леопард.
Auf Ihrem Dach ist ein Leopard, er gehört mir, ich will ihn anlocken.
На Вашей крыше леопард, и он мой. Мне нужно забрать его, и чтобы сделать это, мне приходится петь.
Auf meinem Dach ist nichts.
На моей крыше никого нет.
Da ist also nichts auf Ihrem Dach?
Ничего нет на Вашей крыше?
Es ist nichts auf Ihrem Dach.
На Вашей крыше ничего нет.
Scarlett lebt unter meinem Dach, ich bin verantwortlich für sie.
Скарлетт живёт в моём доме, и я в ответе за неё.
Es geht um mein Dach.
Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
Kids, ihr steigt aufs Dach.
Сюда, дети, полезайте наверх.
Steigen Sie aufs Dach.
Тебе лучше поднятьсь на крышу!
Schnell aufs Dach!
На крышу, быстро!
Klettern Sie beide schnell aufs Dach!
Что? Вам лучше подняться на крышу. Быстро, оба.

Из журналистики

Unsere Länder und Völker haben im Laufe der Geschichte weit länger unter einem gemeinsamen Dach gelebt, als wir zerstritten waren.
Наши страны и народы на протяжении всей истории жили под общим зонтом значительно дольше, чем мы были разделены.
Ceausescu und seine Frau, die berüchtigte Elena, flohen an Bord eines weißen Hubschraubers vom Dach des Zentralkomitees, als die Menge das Gebäude stürmte.
Чаушеску и его жена, печально известная Елена, улетели на вертолете белого цвета за границу прямо с крыши здания Центрального Комитета, во время штурма здания толпой.
Vielleicht am wenigsten passte General Victor Stanculescu ins Bild, ein Günstling Ceausescus, der laut Berichten nur Tage vorher die Evakuierung des Paares vom Dach des Zentralkomitees organisiert hatte.
Возможно, самым неуместным было присутствие генерала Виктора Станкулеску - фаворита четы Чаушеску, который, по имеющимся сведениям, за несколько дней до этого организовал их эвакуацию с крыши здания Центрального комитета.
Diese Menschen brauchen Lebensmittel und ein Dach über dem Kopf, sauberes Wasser und Latrinen, medizinische Versorgung und Bildung.
Они нуждаются в пище и крове, чистой воде и отхожих местах, медицинской помощи и образовании.
Während sich der Jinsha, ein Zufluss des mächtigen Jangtse, seinen Weg vom Dach der Welt hinab bahnt, ergießt er sich auf seinem Weg nach Shanghai und zum Ostchinesischen Meer durch diese gut 16 Kilometer lange Schlucht.
Приток могучей Янцзы, река Дзинша, спускаясь с Крыши Мира, образует каскад порогов и водопадов в 10-мильном ущелье на своем пути к Шанхаю и Восточному Китайскому морю.
Im Hinblick auf den Vertrag über die Reform der EU-Institutionen, der im November unter Dach und Fach gebracht wird, deuten die jüngsten Ereignisse darauf hin, dass Amnesie dabei tatsächlich eine zentrale Rolle spielt.
Когда дело доходит до соглашения о том, чтобы реформировать учреждения Союза, которое будет утверждено в ноябре, недавние события предполагают, что амнезия действительно играет центральную роль.
Keiner von beiden möchte jedoch einen würdelosen Abgang, bei dem man den letzten Mann dramatisch vom Dach einer Botschaft mit dem Helikopter abholt.
Но ни один из них не хочет уйти с позором, так, чтобы последних людей пришлось, по лучшим законам жанра, эвакуировать вертолётом с крыши посольства.
Doch die Zeit wird immer knapper. Der IStGHJ muss neue Anklagen dieses Jahr unter Dach und Fach bringen und bis 2008 abwickeln.
Но время идет Гаагский трибунал должен сформулировать новые обвинения до конца текущего года и быть расформирован к 2008 году.
GAINESVILLE, FLORIDA - In den Vereinigten Staaten leben etwa 70 Millionen Hunde mit ihren Besitzern unter einem Dach.
ГЕЙЕСВИЛЛ, ФЛОРИДА. В Соединенных Штатах дома у людей живет около 70 миллионов собак.
Er könnte als Anführer eines neu gegründeten palästinensischen Ablegers der Muslimbruderschaft wieder auftauchen, oder als Chef einer neuen islamistischen politischen Partei unter dem Dach der Palästinensischen Befreiungsorganisation.
Он может вновь выйти на сцену в качестве главы вновь созданного палестинского филиала Братьев-мусульман или в качестве лидера новой исламистской политической партии под эгидой Организации освобождения Палестины.
Deutschland und Japan mussten im Zaum gehalten, die kommunistischen Mächte mussten begrenzt werden, und die alten europäischen Mächte mussten lernen, unter dem Dach transnationaler Institutionen miteinander auszukommen.
Германия и Япония должны были бы остаться на низком уровне, коммунистические державы должны были быть сохранены, а старые страны Европы должны были научиться жить друг с другом в рамках унификации общегосударственных учреждений.
Ich habe die riesigen Elendsviertel im Irak besucht und Familien vorgefunden, die in Behausungen lebten, wo es kaum ein Dach über dem Kopf gab, die durch und durch von Insekten befallen waren und wo die Abwässer unter der Tür durchsickerten.
Я посетила огромные иракские трущобы и увидела семьи, живущие в домах, едва прикрытых крышей, кишащих насекомыми, в которые под дверь просачиваются помои.
Schlimmer noch, trotz siebenjähriger Verhandlungen ist das bilaterale Freihandelsabkommen zwischen beiden Ländern noch immer nicht unter Dach und Fach.
Что еще хуже, двустороннее соглашение о свободной торговле не было окончательно оформлено, несмотря на семь лет переговоров.
Ziel dieser Tierhaltungsmethoden ist Arbeitsersparnis - sie erleichtern das Tiermanagement und ermöglichen die Haltung von Tausenden oder Zehntausenden Tieren unter einem Dach. Dadurch sind weniger oder geringer qualifizierte Mitarbeiter nötig.
Такие методы позволяют существенно снизить трудозатраты - они упрощают процесс ухаживания за животными и позволяют нанимать меньшее количество менее квалифицированного персонала для обслуживания тысяч или десятков тысяч животных.

Возможно, вы искали...