Ecke | Zecke | Recke | kecke

Decke немецкий

одеяло, потолок, покрывало

Значение Decke значение

Что в немецком языке означает Decke?

Decke

покров geschlossene Oberfläche Der See hat eine dicke Eisdecke. großes, wärmendes Stück Stoff Die Decke aus Wolle wärmt meine kalten Füße. obere Begrenzung eines Zimmers beziehungsweise das die Basis für ein Stockwerk bildende tragende Bauelement Es war an der Zeit die Decke neu zu streichen. Jägersprache Fell von Wildtieren

Перевод Decke перевод

Как перевести с немецкого Decke?

Синонимы Decke синонимы

Как по-другому сказать Decke по-немецки?

Примеры Decke примеры

Как в немецком употребляется Decke?

Простые фразы

Er ist so groß, dass er die Decke berühren kann.
Он настолько высокий, что достаёт до потолка.
Könntest du mir eine Decke bringen?
Не принесёшь мне одеяло?
Sie schaute an die Decke.
Она смотрела на потолок.
Kann ich bitte ein Kissen und eine Decke haben?
Можно мне подушку и одеяло?
Ich sah eine Fliege an der Decke.
Я увидел на потолке муху.
Decken Sie den Kranken sorgfältig mit der Decke zu.
Аккуратно укройте больного одеялом.
Wo ist die Decke?
Где одеяло?
Wo ist die Decke?
Где покрывало?
Warum haben sich deine Katzen unter der Decke versteckt?
Почему твои кошки спрятались под одеяло?
Warum haben sich deine Katzen unter der Decke versteckt?
Почему твои кошки спрятались под одеялом?
Vitrinenschränke säumten die Wände und nahmen deren gesamte Fläche vom Boden bis zur Decke ein.
Стеклянные шкафы тянулись вдоль стен, занимая всю их поверхность от пола до потолка.
Elektrische Lampen, die sich hinter einer Decke aus durchscheinendem, milchig-weißem Glas verbargen, warfen ein sanftes Licht auf die Schätze des Museums.
Электрические лампы, скрытые за потолком из молочно-белого полупрозрачного стекла, бросали мягкий свет на сокровища музея.
Ich decke den Tisch.
Я накрою на стол.
Tom wickelte sich in eine warme Decke.
Том закутался в тёплое одеяло.

Субтитры из фильмов

Sie wollten ein Seil und eine Decke, und das in so einer Nacht.
Они попросили меня принести верёвку и одеяло. На ночь глядя.
Ich decke den Tisch.
Нет-нет, не надо.
Bin an die Decke gewirbelt.
Я подлетел к крыше как перышко.
Was ist über der Decke?
А что наверху?
Ich habe ihn nicht ermordet und decke niemanden.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
Benny hing von der Decke.
Бенни был повешен.
Decke unbeschränkt.
Потолок неограничен.
Wenn ihr Spaß haben wollt, dann spielt doch. Wir haben Platz bis unters Dach, und notfalls decke ich das auch noch ab.
Если хотите повеселиться, прошу - столы ждут, в этих стенах не соскучишься.
Ich decke Dich von hier aus.
Я тебя прикрою.
Er trieb mich an, damit ich alles aufräume und den Tisch decke.
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол.
Und die Decke ließ sie aus Portugal bringen.
Она привезла потолок из Португалии.
Ich hole eine Decke.
Принесу одеяло.
Du sagst es mir nicht, weil du mit ihnen unter einer Decke steckst.
Ты не говоришь мне, потому что сам в этом замешан?
Die Decke!
Потолок!

Из журналистики

Stattdessen scheinen die Staatsdiener jetzt mit der Wall Street unter einer Decke zu stecken, um eine künstliche Aura der Rentabilität zu erschaffen.
Вместо этого теперь государственные служащие, похоже, находятся в сговоре с Уолл-стрит относительно создания искусственной ауры доходности.
Meiner Meinung nach weiß Obama: Hillary ist sich bewusst, dass Konflikte aus diesen Problemen erwachsen und Militärinterventionen ohne Inangriffnahme dieser Probleme dasselbe sind, als werfe man eine Decke auf einen Vulkan.
Я верю, что Обама знает, что Хиллари понимает, что конфликты возникают вследствие этих проблем и что использование военной силы без решения этих проблем можно сравнить с попыткой потушить вулкан, накинув на него одеяло.
Wie bei jeder unangenehmen Aufgabe besteht die Lösung nicht darin, den Weckruf zu ignorieren und die Decke über den Kopf zu ziehen.
Как знает каждый, у кого хоть раз была неприятная работа, отключение будильника и натягивание одеяла на голову не является решением проблемы.
Wer seine Decke zu weit wirft, darf sich nicht über ungebetene Bettgenossen beschweren.
Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели.
Als er unsere Forderung hörte, dass die Belagerung Sarajevos sofort aufgehoben werden sollte, ging er an die Decke.
Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался.
Für sie besteht die Decke über ihren Köpfen aus Beton und hängt viel tiefer über ihren Talenten und ihrer Mobilität.
На их пути на большую сцену стоит бетонная стена, которая не позволяет добиться должного, имея таланты и мобильность.
Wenn ein Vernehmungsbeamter besseres Essen oder eine extra Decke verspricht, muss die Wache das zur Verfügung stellen. Wenn ein Vernehmungsbeamter will, dass in der Zelle des Häftlings die ganze Nacht das Licht brennen soll, muss auch das geschehen.
Если следователь обещает лучшее питание или дополнительное одеяло, охранники должны его предоставить; если же следователь желает, чтобы в камере арестованного всю ночь горел яркий свет, то и это должно быть сделано.

Возможно, вы искали...