ach | nach | Fach | Dach

wach немецкий

бодрый, бодрствующий

Значение wach значение

Что в немецком языке означает wach?

wach

nicht schlafend, bereits aus dem Schlaf erwacht oder noch nicht eingeschlafen Nach einem langen Arbeitstag hat Thomas Schwierigkeiten, wach zu bleiben. Nicht mehr ganz wach, fuhr er trotzdem mit dem LKW los. Bald fiel er in einen Sekundenschlaf und kam fast von der Fahrbahn ab; da war er plötzlich wieder ganz wach. Bist du überhaupt wach? übertragen: einen guten Verstand, einen regen Geist habend; interessiert daran, begierig darauf, Eindrücke, Informationen zu erhalten und zu verarbeiten Bei wachem Verstande hätte er der Sache nie zugestimmt.

Перевод wach перевод

Как перевести с немецкого wach?

Wach немецкий » русский

Вах

Синонимы wach синонимы

Как по-другому сказать wach по-немецки?

Примеры wach примеры

Как в немецком употребляется wach?

Простые фразы

Warum bist du um diese Uhrzeit noch wach?
Почему ты ещё не спишь так поздно?
Kaffee hält mich wach.
Кофе не даёт мне заснуть.
Wach auf!
Просыпайся!
Wach auf!
Проснись!
Meine Mutter ist gestern sehr lange wach geblieben.
Моя мать вчера долго не ложилась спать.
Der Kaffee hält mich wach.
Кофе не даёт мне заснуть.
Am Schlafende wird der Schlafende wach.
В конце сна спящий просыпается.
Das Baby ist wach.
Ребёнок не спит.
Bitte wach auf.
Пожалуйста, проснись.
Bitte wach auf.
Проснись, пожалуйста.
Bist du wach?
Ты не спишь?
Bist du wach?
Ты проснулся?
Bist du wach?
Ты проснулась?
In dieser Nacht lag sie lange wach.
Этой ночью она долго лежала без сна.

Субтитры из фильмов

Wie eine Hexe, vom Teufel getrieben, gab diese Frau wenn sie schlief oder wach war - dem mysteriösem Verlangen nach Streichhölzer zu entzünden.
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Wach auf, Johnny.
Просыпайся, Джонни.
Nein, ich habe wach gelegen und nachgedacht.
Я не спала, я думала.
Eines Nachts, als ich wach in meinem Zelt lag schoss mir ein schrecklicher Gedanke durch den Kopf.
Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг.
Schön, jetzt bin ich auch wach.
Отлично, мне теперь тоже не спится.
Was ist los, bist du noch nicht wach?
В чём дело? Ты ещё не встала?
Halten Sie Vater mit den Fischgeschichten nicht zu lange wach.
Не задерживайте отца допоздна своими историями.
Wir halten Sie doch nicht etwa wach?
Мы не помешали вам спать? Мне?
O nein, ich glaube nicht, Opa. Der hält mich nur wach.
Да нет, папа, я не хочу тебя утруждать.
Ich wette, du kanntest einmal jemanden. der eingeschlafen ist anstatt wach zu bleiben, oder?
Ты наверняка знал какого-нибудь парня который заснул, когда не должен был спать, да?
Na, weißt du, er. versuchte eines Nachts wach zu bleiben. um mit einer Kutsche in eine nahe gelegene Stadt zu fahren.
Понимаешь, он очень старался не заснуть однажды ночью когда пытался добраться до ближайшего города.
Dieser Gyp hat mich wach gehalten. und das so lange.
Этот негодяй Гип слишком долго не давал мне спать.
Wie fänden Sie es, bei Vogelgezwitscher wach zu werden. und dann das Gesicht eines Exmannes zu erblicken?
Вы бы захотели постоянно видеть над кроватью лицо бывшего мужа? Вы бы захотели?
Ich lag die ganze Nacht wach und versuchte es rauszukriegen.
Я всю ночь не спала, решая эту проблему.

Из журналистики

Auf diese Weise bleibt die historische Erinnerung an sie bei den neuen Generationen der heutigen Aymaras- und Quechuas-Stämme in den Städten wach, obwohl die ethnische Unterschiede in den letzten 50 Jahren drastisch abgebaut worden sind.
Несмотря на резкое снижение этнического неравенства в последние 50 лет, историческая память жива и у новых, уже городских поколений народностей аймара и кечуа.
Der Fall lässt Erinnerungen an die Tage wach werden, als der KGB übermächtigen Einfluss hatte und Dissidenten überall in Osteuropa und in sowjetischen Ländern wie Turkmenistan in Angst und Schrecken lebten.
Этот случай вызывает воспоминания о тех днях, когда влияние КГБ было повсюду, и диссиденты во всей Восточной Европе и в советских странах, таких как Туркменистан, жили в страхе.
Doch im Gegensatz zur Stagnation der lateinamerikanischen Volkswirtschaften betrachtet hat Chinas schnell steigendes Wachstum Regierungen und Unternehmer überall in der Region wach gerüttelt.
Однако стремительное развитие Китая, контрастирующее с застоем экономики стран Латинской Америки, пробудило правительства и деловых людей всего региона.
Man begann die Sinnhaftigkeit der US-Kampagne in Zweifel zu ziehen und als man sah, wie eine hypermoderne Supermacht ein mittelalterliches und durch mehrere Jahrzehnte des Krieges verwüstetes Land unter Beschuss nahm, wurden auch Ressentiments wach.
Сомнения по поводу разумности кампании, проводимой Соединенными Штатами, совпали с возмущением по поводу того, что сверхсовременная сверхдержава наносит удары по средневековой стране, ослабленной и опустошенной десятилетиями войны.
Die neuen Rechten rufen zwangsläufig Erinnerungen an Sturmtruppen und Rassengesetze wach.
Новые правые неизбежно вызывают воспоминания о штурмовиках СА и расистских законах.
Nur wer den Innovationsgeist wach hält, kann ein Motor des Wandels auf der Welt sein. Solche Regierungen altern niemals.
Только те, кто поддерживают инновации являются движущей силой перемен в мире, потому что они - правительства, которые никогда не стареют.
Jeder horcht, halb wach, auf das gefürchtete Klopfen an der Tür.
В полусне все прислушиваются, не раздастся ли жуткий стук в дверь.
Wach auf Indien!
Только такие решительные действия могут прекратить период разделения и хаоса в Индии.
Durch diese Ereignisse wurden Ängste wach, dass selbst sehr tiefe und liquide Märkte - wie diejenigen für US-Aktien und Staatsanleihen in den USA und Deutschland - nicht liquide genug sein könnten.
Все эти события способствуют росту опасений, что даже самые развитие и ликвидные рынки, в частности, акций США, гособлигаций США и Германии, видимо, недостаточно ликвидны.

Возможно, вы искали...