und | wund | rund | Mond

Mund немецкий

рот

Значение Mund значение

Что в немецком языке означает Mund?

Mund

рот Anatomie Öffnung im unteren Teil des (hauptsächlich menschlichen) Gesichtes, hauptsächlich zur Nahrungsaufnahme und zur Lautbildung genutzt Ich atme durch den Mund. übertr., oft in Zusammensetzungen Äußerungen einer Person oder diese Person selbst Wenn Oma erzählte, hingen alle an ihrem Mund. Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, wer des Todes wert ist. übertr., geh. eine Öffnung (der Erde zum Beispiel)

Mund

Gewalt über die, mit dem Hausoberhaupt in einer Gemeinschaft lebenden und von ihm zu schützenden Personen

Перевод Mund перевод

Как перевести с немецкого Mund?

Синонимы Mund синонимы

Как по-другому сказать Mund по-немецки?

Примеры Mund примеры

Как в немецком употребляется Mund?

Простые фразы

Öffnen Sie den Mund!
Откройте рот!
Dieses Kind hat mich mit offenem Mund angestarrt.
Этот ребёнок уставился на меня с открытым ртом.
Wieso ist dein Mund so groß?
Почему у тебя такой большой рот?
Redet nicht mit vollem Mund.
Не разговаривайте с полным ртом.
Öffne deinen Mund und schließ die Augen.
Открой рот, закрой глаза.
Man soll nicht mit vollem Mund sprechen.
Нельзя говорить с набитым ртом.
Sprich nicht mit vollem Mund.
Не разговаривай с набитым ртом.
Sprich nicht mit vollem Mund.
Не разговаривай с полным ртом.
Sprich nicht mit vollem Mund.
Не говори с набитым ртом.
Mach den Mund auf!
Рот открой!
Halt den Mund und hör zu.
Закрой рот и слушай.
Du hast mir die Worte aus dem Mund genommen.
Ты у меня эти слова с языка снял.
Du hast mir die Worte aus dem Mund genommen.
С языка снял.
Er lebt von der Hand in den Mund.
Живёт кое-как.

Субтитры из фильмов

Bedeckt ihren Mund.
Закрой ей рот.
Erst hast du einen großen Mund gehabt und nun hast du überhaupt nichts gesagt.
Ты только хвастаться горазда. Не сказала ни слова!
Halt den Mund!
Заткнитесь.
Wenn du mit mir sprichst, nimm die Zigarette aus dem Mund!
Я просил не курить при мне.
Sie sind. - Halt den Mund!
И Вы перед ними не устоите.
Dann halten Sie den Mund.
Тогда перестань болтать об этом!
Tunken und raus, in den Mund.
И сразу в рот.
Halt den Mund oder ich klebe dir eine.
Заткнись, а то получишь по зубам.
Entweder der Gauner hält den Mund oder er kommt vor Gericht.
Скажи этому пройдохе, чтобы он заткнулся иначе вы все сейчас отправитесь в участок.
Wirst du den Mund halten?
Закрой свой рот!
Halt endlich deinen großen Mund.
Можешь ты заткнуться?
Halt endlich den Mund und sag ihr, sie soll gehen!
Кто это не может ничего сказать? Заткнись!
Haltet den Mund!
Держите рот на замке!
Würde sie Ihnen den Mund verbieten!
Она бы надела на Вас намордник.

Из журналистики

Er erzählte uns faszinierende Geschichten von seinen Abenteuern und untermalte dies mit Bildern, wo zu sehen war, wie er in der Schwerelosigkeit schwebte und versuchte Tropfen mit seinem Mund zu fangen, und so weiter.
Он рассказал нам замечательную историю о своем путешествии, дополненную видео, где он летал в невесомости, ловил ртом пузыри и так далее.
Obwohl er das Englisch der britischen Oberklasse sprach, wurde Eban nicht mit einem goldenen Löffel im Mund geboren: er kam aus äußerst bescheidenen Verhältnissen des englischen Judentums.
И хотя у него был безукоризненный английский, Эбен был рожден не в поместье, он был родом из очень скромной еврейской семьи, проживавшей в Англии.
Hochrangige Regierungsvertreter erhalten einen Schnitt an den Opiumeinnahmen oder Schmiergeldern, damit sie den Mund halten.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание.
Dr. Jiang war bekümmert und traumatisiert, aber er hielt den Mund.
Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание.
Der IWF wurde für unnötige und manchmal kompromisslose Kreditvergabebedingungen kritisiert, aber seine hochqualifizierten Mitarbeiter haben sich nie ein Blatt vor den Mund genommen, wenn man in anderen Ländern entsprechende Schwachstellen wahrnahm.
МВФ подвергался критике за обременение заемщиков ненужными, а иногда и неправильными условиями кредитования, но его высококвалифицированный персонал никогда не боялся указывать на возможные внутренние проблемы в других странах.
Das ist wohl Völkermord, ein Wort, das zwar die US-Regierung, aber nur sehr wenige andere in den Mund nehmen, um die Vorgänge in Darfur zu beschreiben.
Возможно, это геноцид - слово, используемое правительством США и немногими другими для описания происходящего в Дарфуре.
Und es sollte keine Überraschung sein, dass die Märkte die Bereitschaft der politischen Führungspersönlichkeiten Europas testeten, den Mund zu halten, wenn es um Finanzdinge geht.
Также не должно быть сюрпризом и то, что рынки провели проверку готовности европейских лидеров молчать, когда дело касается валютных вопросов.
Er grollt, dass Clinton kaum den Mund aufgemacht habe, was er so auslegt, als wären seine Bitten nicht gut aufgenommen worden.
Он ворчит, что Клинтон едва ли открыла рот, что он интерпретирует как мотив, что его заявление не было хорошо принято.
Und aus dem Mund der Koreaner, die normalerweise nicht die größten Fans der Japaner sind, ist das keine Kleinigkeit.
И это исходило от корейцев, которые не являются большими поклонниками Японии, что немаловажно.
Auch wenn Europas Führungen es vermeiden, den Begriff in den Mund zu nehmen: In Wahrheit herrscht in großen Teilen der Europäischen Union eine Depression.
В то время как европейские лидеры уклоняются от комментариев, реальностью является то, что большая часть Европейского союза находится в депрессии.
Müntefering hätte gründlicher beim Urvater seiner Partei nachschlagen sollen, bevor er den Mund aufgemacht hat.
Мюнтеферинг должен был более тщательно ознакомиться с учением идейного предка своей партии, прежде чем открывать рот.
Auch die Sponsoren der FIFA müssen Rechenschaft vom Weltfußballverband verlangen und es gibt Anzeichen, dass einige - wenn auch zögerlich - beginnen den Mund aufzumachen.
Спонсоры ФИФА должны контролировать ее руководство, и есть признаки того, что некоторые из них, наконец, начинают (хотя и предварительно) выражать свое недовольство.
Wie kann Präsident Sarkozy, der Finanzspekulanten wiederholt angegriffen hat, ausgerechnet das Urteil des Mannes in Frage stellen, der den Spekulanten einen Strich durch die Rechnung gemacht hat, weil er in einer Krise den Mund halten konnte?
Как мог президент Саркози, который неоднократно делал нападки на финансовых спекулянтов, усомниться в мнении того человека, который как никто другой знал, что рот нужно было держать на замке?
Während Abdullah über Reformen zumindest geredet hat (wenn auch ohne echte Konsequenzen), nimmt Naif nicht einmal das Wort in den Mund.
В то время как Абдулла, по крайней мере, хотя бы говорил о реформе (хотя и без каких-либо реальных последствий), Наиф едва ли может заставить себя произнести это слово.

Возможно, вы искали...