пасть русский

Перевод пасть по-немецки

Как перевести на немецкий пасть?

Примеры пасть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пасть?

Простые фразы

Заткни пасть!
Halt die Schnauze!
Собака тяжело дышит, открыв пасть.
Der Hund hechelt.
Чтобы низко пасть, не надо высоко взбираться.
Man muss nicht hoch hinaus, um tief zu fallen.

Субтитры из фильмов

Чего пасть разявил?..
Halt die Klappe!
Я даже пытался пасть до уровня дикаря.
Ich versuchte sogar mich auf die Stufe der Wilden zu begeben.
Держи пасть закрытой, понял?
Du willst. - Halt einfach die Klappe, OK?
Я буду держать пасть закрытой. Я буду, я буду.
Ich halte die Klappe.
Несмотря на то, что капитану Гамильтону не было уготовано пасть на поле брани, он героически умер от пневмонии, явившейся осложнением после кори.
Obwohl Hauptmann Hamilton nicht der Heldentod auf dem Feld der Ehre vergönnt war, starb er dennoch als Held an Lungenentzündung, die einem Anfall von Masern folgte.
Вот как низко может пасть Честный Джон, правда?
Der ehrenwerte John ist Geschäftsmann! Nicht, Giddy?
Открой пасть, я кому сказал?
Mach die Klappe auf! Mein Freund ist da drin!
Давай, закрой пасть и сдавай.
Halt die Klappe.
Каир и Александрия не должны пасть.
Cairo und Alexandria müssen verteidigt werden.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Aber ich müsste blind sein, um auf die Knie zu fallen und einen Wahnsinnigen anzubeten der aus meinem Land ein Konzentrationslager gemacht hat und mein Volk zu Sklaven.
Я направил лодку прямо в пасть шторма, бросился к штурвалу и довел ее до этой вершины.
Ich band mich am Steuerruder fest. - und lavierte es sicher auf dieses Riff. - Und dort steht es noch immer!
Почему бы тебе не держать свою пасть на замке!
Halt doch mal dein großes Maul.
Этот город не мог так низко пасть.
Diese Stadt ist nicht so gemein.
Еще раз раскроешь пасть - поколочу!
Lass das oder ich schlage dich!

Из журналистики

Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству.
Wenn die USA dann unweigerlich ihre Rolle reduziert, sollten andere bereit sein, vorzutreten, um zu verhindern, dass die irakische Regierung stürzt und der irakische Staat scheitert.
Мы не должны пасть жертвой этой стратегии.
Wir dürfen nicht auf diese Strategie hereinfallen.
Словацкое правительство всё ещё у власти, но оно утратило поддержку большинства и скоро может пасть.
Die slowakische Regierung ist noch im Amt, aber sie hat ihre Mehrheit verloren und könnte demnächst fallen.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
Gleichzeitig hat es Landwirte in ganz China dem massenhaft verbreiteten illegalen Zugriff auf Land durch Lokalregierungen und Bauunternehmer zum Opfer fallen lassen.

Возможно, вы искали...