Anders немецкий

иначе

Значение Anders значение

Что в немецком языке означает Anders?

Anders

männlicher Vorname Anders hat morgen Geburtstag.

anders

подругому, иначе verschieden, abweichend (von etwas), auf andere Weise Unser Kind ist irgendwie anders. Es verhält sich nicht so, sondern anders. Ich will/werde es anders ausdrücken. (vergleichend zu einer anderen Sache, Person) nicht so Du bist anders als ich. Sie ist ganz anders, als man so hört. Die Sache verhält sich anders. Der Fall liegt anders. So und nicht anders! (in Verbindung mit Frage- und Indefinitpronomen) sonst Wer käme anders in Frage? Wo anders sollten sie sein? Wie könnte es auch anders sein? (veraltet, veraltend) (dient zum bloßen Ausdruck des Modi) Ist es anders deine Meinung? Bin ich dir anders lieb? Sie wird anders ihr versprechen halten. Soll's anders gelingen! (verstärkend, im Sinne von: Es wird sicher gelingen!) Ich will anders diesmal alle Plage über dich senden.

anders

Namibia, Südwesterdeutsch ander(er, -e, -es) Namibia, Südwesterdeutsch (adverbialer Gebrauch) besonders, außergewöhnlich; ganz, sehr Nu is der Oukie darem anders befokkt. Namibia, Südwesterdeutsch (adjektivischer Gebrauch) seltsam, sonderbar, komisch Das is darem ne anderse Tjorrie! Die Geräusche im Busch scheinen manchmal darem anders.

Перевод Anders перевод

Как перевести с немецкого Anders?

Синонимы Anders синонимы

Как по-другому сказать Anders по-немецки?

Примеры Anders примеры

Как в немецком употребляется Anders?

Простые фразы

Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst.
Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
Kann man das anders ausdrücken?
Можно сформулировать это по-другому?
Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.
Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому.
Ich denke anders.
Я думаю иначе.
Ich denke anders.
Я думаю по-другому.
Lass es mich anders ausdrücken.
Давай я сформулирую иначе.
Meine Meinung ist völlig anders als deine.
Моё мнение полностью отличается от твоего.
Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья.
Sag es anders.
Скажи это по-другому.
Bill ist ganz anders als sein Bruder.
Билл совершенно не похож на своего брата.
Das Geld und ich, wir sind uns fremd; anders gesagt, ich bin arm.
Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.
Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.
Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
Он не смог не запрыгать от счастья, услышав хорошие новости.
Wir konnten nicht anders, als seinen Mut zu bewundern.
Мы могли только восхищаться его мужеством.

Субтитры из фильмов

Du erzählst es ganz anders.
Ты пытаешься все испортить.
Gestern waren Sie ganz anders als heute.
Вчера вы были другим.
Weißt du, du bist ganz anders, als ich erwartet hätte.
Знаешь, ты совсем не такая, как я ожидал.
Anders?
Не такая?
Ich muss zugeben, dass es bei diesem lästigen Burschen anders war.
Нет-нет. Признаю, насчет этого зануды.
Anders erwischt man mich nicht!
Так легче убегать от обязанностей.
Du hast dich doch nicht in jemand anders verliebt, oder?
Ты же не влюбилась в кого-то ещё, правда?
Ich kann nicht anders.
Я не могу помочь.
Morelli, könnten Sie das Messer bitte anders halten?
Морелли, ты не мог бы держать свой нож по-другому?
Fragen Sie jemand anders.
Иди и посмотри сам.
Ich sagte. - Ich kann nicht anders.
Я же тебе говорила.
Vielleicht überlege ich es mir anders.
Я могу передумать.
Wir machen es anders.
Мы решим это по-другому.
Es war jemand anders.
Это была ошибка. Это была другая.

Из журналистики

Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
Wenn Sarkozy mit seiner ansonsten so feinen Antenne für die Medien sich beschwert, er sei kein Bisschen anders als andere Männer, so ist er gefährlich nahe daran, Amt und Person des Präsidenten miteinander zu verwechseln.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
Wir töten andere Arten nicht, weil wir das müssten, sondern weil wir zu nachlässig sind, uns anders zu verhalten.
Мы убиваем другие виды не потому, что вынуждены это делать, а из-за чрезмерной халатности.
Mit der Flugsicherheit verhält es sich etwas anders, denn ein abstürzendes Flugzeug kann Personen am Boden töten; das mit Abstand größte Risiko tragen allerdings die Passagiere und die Crew.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
Anders ausgedrückt: Wenn das eigene Vertrauen in den Markt und seine Regulierung heftig zurückging, war es unwahrscheinlicher, dass man Geld in Banken anlegte oder in Aktien investierte.
Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
Bei den Bauern liegt die Sache anders.
Фермеры - это другая история.
Wer jedoch Sharons zukünftiges Verhalten vorhersagen möchte, sollte sich daran erinnern, dass Sharon, anders als Begin und Shamir, dem Militär entstammt und dass für ihn Sicherheit - nicht Ideologie - die Hauptrolle spielt.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Doch anders als vor 30 Jahren, als die Japaner China als ihnen besonders nahe stehendes Land betrachteten, ist die öffentliche Meinung in beiden Ländern heute eher durch negative als durch positive Gefühle bestimmt.
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения.
Anders in großen Teilen Afrikas, das weltweit einige der größten Energiedefizite aufweist und wo nur zwei von zehn Menschen Zugang zu elektrischem Strom haben.
Но это не так в большей части Африки, которая испытывает один из крупнейших дефицитов энергии в мире, и где всего два из десяти человек имеют доступ к электричеству.
Seit einiger Zeit ist dies anders, was zu einem Prozess geführt hat, den der Historiker und frühere Berater von Präsident John F. Kennedy, Arthur Schlesinger, in seinem Buch The Disuniting of America beschreibt.
В последствии ситуация изменилась, что привело к процессу, описанному Артуром Шлезинджером, историком и бывшим помощником Президента Джона Ф. Кеннеди, в его книге Разъединение Америки. Теперь не все граждане Соединенных Штатов американцы.
Anders gesagt, wir müssen im Einklang mit der Erkenntnis handeln, dass der Klimawandel und seine Auswirkungen auf die Menschen in reichen wie in armen Ländern eine Bedrohung der globalen Sicherheit bleibt.
Иными словами, мы должны действовать с осознанием того факта, что изменение климата и его воздействие на жителей как богатых, так и бедных стран остается угрозой глобальной безопасности.
Die südkoreanische Annäherungspolitik der letzten Jahre trug ebenfalls dazu bei, dass die Nordkoreaner die Außenwelt und ihre eigene miserable wirtschaftliche Situation anders wahrnehmen.
Политика вовлечения, которую проводило южнокорейское правительство в последние годы, также внесла свой вклад в изменение восприятия северокорейцев о внешнем мире и их собственной жалкой экономической ситуации.
Der Konservatismus im Deutschland von heute ist durch das Scheitern der Weimarer Republik anders geprägt als etwa im angelsächsischen Raum.
Консерватизм сегодняшней Германии сформировался как результат ошибок Веймаровской республики, и такой опыт отсутствует у Англо-Саксонских консерваторов.
Die große Überraschung ist Europa, das, anders als 2004 und in der ersten Hälfte 2005, nunmehr den Rest der Welt einzuholen scheint.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.

Возможно, вы искали...