getrennt немецкий

врозь, порознь, раздельный

Перевод getrennt перевод

Как перевести с немецкого getrennt?

Синонимы getrennt синонимы

Как по-другому сказать getrennt по-немецки?

Примеры getrennt примеры

Как в немецком употребляется getrennt?

Простые фразы

Irland und England werden durch das Meer getrennt.
Ирландия и Англия разделены морем.
Zusammen oder getrennt?
Вместе или раздельно?
Zusammen oder getrennt?
Вместе или по отдельности?
Ich habe mich gestern Abend von ihr getrennt.
Я расстался с ней вчера вечером.
Zahlen Sie zusammen oder getrennt?
Вы будете платить вместе или каждый за себя?
Tom hat sich von Mary getrennt.
Том расстался с Мэри.
Die Eheleute trafen den Entschluss, fortan getrennt zu leben.
Супруги решили жить отдельно.
Die Eheleute trafen den Entschluss, fortan getrennt zu leben.
Супруги решили жить раздельно.
Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.
Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая.
Ich will nicht, dass wir je getrennt sind.
Я не хочу, чтобы мы расстались.
Wir haben uns am Valentinstag getrennt.
Мы расстались в День святого Валентина.
Tom lebt von seiner Frau getrennt.
Том живет с женой порознь.
Tom und seine Frau leben getrennt.
Том с женой живут отдельно.
Die beiden Grundstücke sind durch eine Mauer getrennt.
Два земельных участка разделены стеной.

Субтитры из фильмов

Und ich bin hier und von ihr getrennt.
А здесь, отдельно от неё. - Да всё в порядке.
Weil wir uns getrennt haben?
Из-за нашего разрыва?
Die Liste und die Mappe wurden wohl getrennt.
Очевидно, этот список и книга - отдельные части чего-то одного.
Wir sind getrennt, und ich bin mit seinem Freund zusammen.
Мы расстались сто лет назад, а я обручена с его лучшим другом.
Wusste Brandon, bevor ich kam, dass wir uns getrennt hatten?
Постой. Ты убежден в том, что Брендон знал, что мы расстались до того?
Ich habe nie verstanden, warum ihr euch getrennt habt.
Никогда не могла понять, почему вы развелись.
Getrennt zu sein von denen, die er liebte.
Он был отделен от тех, кого так любил.
Dann gingen wir nach Hause. Unten vorm Haus schlug ich vor, getrennt zu packen. und dass ich rueberkaeme sobald ich fertig sei.
Внизу во внутреннем дворе я предложил сложить вещи и я зашел к ней, когда закончил.
Die Polizei verhörte uns getrennt.
В участке они разделили нас для допроса.
Augenblicklich lebe ich getrennt von meiner Frau. Oh.
Собственно, мы с женой разъехались.
Ich werde sie getrennt aufbewahren.
Я буду держать их по-отдельности.
Warum haben sie sich getrennt?
Почему они разделились?
Ich schaffte es an Land, wurde aber von den anderen überlebenden getrennt.
Я добрался до берега, но отстал от других спасшихся.
Ich sage, Sie hätten es geschafft, nachdem Sie im Gefecht getrennt wurden.
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась.

Из журналистики

Alle Bestandteile bleiben von vornherein getrennt.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Die koreanische Halbinsel allerdings ist immer noch durch eine ideologische Grenzelinie getrennt und die beiden Koreas bestehen nebeneinander als Überbleibsel des Kalten Krieges.
Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны.
Leicht verständlich hat sie sich den Verhaltensmustern angepasst, die die meisten Tschechen während der Jahre unter dem Kommunismus angenommen haben, als die öffentliche und die private Sphäre des Lebens noch strikt getrennt waren.
Легко понимаемое, оно соответствовало образцам поведения, которыми большинство чехов овладело во время коммунистической эры, когда общественная и частная сферы жизни строго разделялись.
Terrorismus muss bekämpft werden, indem diese beiden Teile der muslimischen Welt getrennt werden, statt sie zu verknüpfen.
С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе.
Bei den französischen Präsidentschaftswahlen waren beide Kandidaten bemüht, Privatleben und Wahlkampf getrennt zu halten.
Во время президентских выборов во Франции оба кандидата старались отделить свою домашнюю жизнь от предвыборной кампании.
Mir persönlich war außerdem daran gelegen, mit eigenen Augen die Grenzlinie zu sehen, die griechische Zyprer und türkische Zyprer zu lange voneinander getrennt hatte.
Однако лично я хотел увидеть своими глазами то разделение, что так долго держало греков-киприотов и турок-киприотов по отдельности.
Um die augenscheinliche Bedrohung durch Chodorkowski zu entschärfen, mussten ihm die Mittel genommen werden, seine Ziele zu erreichen, indem seine Menatep-Gruppe vom zukünftigen Cashflow der Yukos getrennt wurde.
Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа.
Nicht so ist es jedoch in modernen westlichen Demokratien, wo persönliche Leidenschaften, zumindest theoretisch, völlig von der unpersönlichen Vertretung von Gruppeninteressen getrennt sein sollten.
В современных западных демократиях это выражено не в такой степени, в этом случае личные страсти, по крайней мере, в теории, должны быть полностью отделены от безличного представления групповых интересов.
Der Bauer hätte diese kleinen Frühlingssymbole von ihren Müttern getrennt, in Lastwagen gepfercht und zum Schlachthof gefahren.
Фермер отнял бы этих маленьких созданий-символов весны от матери, загнал бы в грузовик и отправил на бойню.
Die SOZ hat eine Kontaktgruppe für Afghanistan ins Leben gerufen. Beide Seiten möchten mehr tun, denn anstatt getrennt vorzugehen, könnte man mit Zusammenarbeit mehr erreichen.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном. Обе стороны стремятся к дальнейшим действиям, и эффект их деятельности может увеличиться благодаря сотрудничеству.
Der Weltmarkt wird erneut aufgeteilt - friedlich, da Territorien und Märkte voneinander getrennt sind, sodass keine Macht das Territorium einer anderen Macht besetzt.
Мировой рынок перераспределяется мирным путем, поскольку территории и рынки разделены так, что никакая власть не оккупирует территорию другой власти.
Im Gegensatz zu Europa waren die alten Machtzentren am asiatischen Kontinent sehr klar und auch über längere Zeiträume voneinander getrennt.
На протяжении всей азиатской истории древние государственные образования этого континента были более четко разграничены друг с другом - и на более длительное время - чем в Европе.
Die Rolle der EZB als Bankenaufsicht wird streng von ihren Verantwortlichkeiten im Hinblick auf die Geldpolitik getrennt.
Надзорная роль ЕЦБ будет полностью отделена от его денежно-кредитной ответственности.
Als der APEC bewusst wurde, dass die Wirtschaft nicht klar von der Politik getrennt werden kann, nahm sie rasch Sicherheitsfragen in ihre Tagesordnung auf.
Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня.

Возможно, вы искали...