anlehnen немецкий

прислонять, притворять, притворить

Значение anlehnen значение

Что в немецком языке означает anlehnen?

anlehnen

(etwas) leicht schräg irgendwo, an irgendetwas hinstellen Wenn wir das Bild auf die Kommode stellen und an die Wand anlehnen, brauchen wir keine Nägel. (etwas Verschließbares) nicht ganz zumachen, ein Stückchen offen lassen Bei Oma kommt jeder einfach so ins Haus, weil sie die Haustür immer nur anlehnt. sich leicht in eine Richtung neigen und dabei irgendwo Halt finden Bierbänke haben den Nachteil, dass man sich nicht anlehnen kann. übertr. sich bei seinem Tun eng nach jemandem oder etwas richten, nach einem Vorbild in ähnlicher Art ausführen Seine Möbelentwürfe lehnen sich an den Bauhausstil an.

Перевод anlehnen перевод

Как перевести с немецкого anlehnen?

Синонимы anlehnen синонимы

Как по-другому сказать anlehnen по-немецки?

Примеры anlehnen примеры

Как в немецком употребляется anlehnen?

Простые фразы

Die Tür lässt sich anlehnen, aber nicht schließen.
Дверь притворяется, но не закрывается.

Субтитры из фильмов

Ich wünsche mir nur etwas Gesellschaft eine Schulter zum Ausweinen, ein Lächeln zum Anlehnen.
Всё что мне нужно - это немного дружеской беседы,...Плеча, на котором можно поплакать, одобрительной улыбки.
Sekunde, ich muss sie erst irgendwo anlehnen.
Подожди. Подожди, надо попрощаться. - Да.
Bald wirst du dich an diese Stärke anlehnen Du kannst dich auf mich verlassen.
Вы сможете положиться на эту силу когда-нибудь. И будете знать, что на меня можно положиться.
Lass mich den Kopf hier anlehnen.
Дай я положу туда голову.
Vielleicht gibt es da etwas Weiches für dich zum Anlehnen. Damit ich deinen Rock nicht zerknittere.
Ну, думаю, там должно быть что-нибудь мягкое, на что ты сможешь прилечь, чтобы я не помял тебе юбку.
Eine Frau braucht dann eine Schulter, an die sie sich anlehnen kann.
Женщине нужен мужчина, на которого она может положиться.
Und du bist die Schulter zum Anlehnen?
А ты что, её жилетка?
Nur zwei, die sich aneinander anlehnen.
Просто два человека, склонённые друг к другу.
Omar sagt, Sie haben keine Schulter, an die man sich anlehnen kann.
Омар сказал, что вы и комара или мухи не можете обидеть.
Er sagt nicht aus, und diese Kinder hätten noch einen Daddy, an den sie sich anlehnen können.
А если бы он не свидетельствовал, у детишек еще был бы папочка, который им так нужен.
Ich meinte anlehnen. Ok, Atlas, was hältst du von Schulterzucken?
Хорошо, Атлас, как насчет пожать плечами?
Wenn Du Zeit zum anlehnen hast, hast Du auch Zeit zum putzen.
Если есть время отдыхать, есть время и убирать.
Morgen abend werd ich ihm mal einen Besuch abstatten und ihm eine Casserolle anbieten und eine Schulter zum anlehnen.
Завтра вечером заеду к нему с мясной запеканкой и дам поплакать у себя на плече.
Ich glaube, dass Ethan eine Schulter zum Anlehnen braucht.
Я думаю, что Итену нужно что-то, на что можно положиться.

Из журналистики

Hinter aller selbstbewusst klingenden Ablehnung amerikanischer Macht verbirgt sich noch immer ein gewisses Maß an Sehnsucht nach jener beruhigenderen Zeit, als die demokratische Welt sich kollektiv an die starken Schultern von Uncle Sam anlehnen konnte.
Несмотря на все умные разговоры о слабости США, желание вернуть те спокойные времена, когда демократический мир мог опереться на широкие плечи дяди Сэма, еще не исчезло.
Die Nachfrage nach europäischen Gütern wird steigen und wir können uns an das US-Wachstum anlehnen.
Спрос на европейские товары будет расти, и страны-члены ЕС смогут - и должны будут - согласовать свои экономические модели с ростом США.

Возможно, вы искали...