anlegen немецкий

ставить, причалить, причаливать

Значение anlegen значение

Что в немецком языке означает anlegen?

anlegen

trans. etwas erschaffen oder erstellen Heute habe ich das Inhaltsverzeichnis angelegt. trans. etwas anfügen Leg den Dominostein doch dort an! refl. sich mit jemandem anlegen: einen Streit anfangen Fast hätte ich mich mit ihm angelegt. вкладывать, инвестировать trans. investieren Er möchte sein Geld in Immobilien anlegen. intrans., Schifffahrt ein Schiff legt an: es kommt im Hafen an und wird festgemacht Das Schiff wird morgen in Hamburg anlegen. trans. ein Kleidungsstück anziehen Die Mutter legt dem Kind ein Lätzchen an. intrans., Schusswaffe mit einer Feuerwaffe ein Ziel anvisieren Die Soldaten legten die Gewehre an.

Перевод anlegen перевод

Как перевести с немецкого anlegen?

Anlegen немецкий » русский

проведение

Синонимы anlegen синонимы

Как по-другому сказать anlegen по-немецки?

Anlegen немецкий » немецкий

Vorfahren Verlegen Legen Anlage

Примеры anlegen примеры

Как в немецком употребляется anlegen?

Простые фразы

Tom will in unserem Garten einen Teich anlegen.
Том хочет обустроить у нас в саду пруд.

Субтитры из фильмов

Ich will mich nicht mit Ihnen anlegen.
Я не хочу быть грубым с Вами.
Ich würde meine Hände so anlegen.
Я положу сюда руки.
Handschellen anlegen.
В наручники его!
Damit soll ich mich für Sculley anlegen.
Это один из тех малышей, кого я должен поймать, как хочет Скалли.
Ich wollte ein bisschen Bares sicher anlegen.
Я подумал, может мне положить на хранение немного свободной наличности?
Du willst dich mit mir anlegen, Kleiner?
Хочешь неприятностей - иди сюда!
Ich wollte etwas Geld anlegen, aber ich bin nicht oft hier.
Купил, чтобы вложить деньги. Бываю здесь редко.
Sie bringen uns alle in Gefahr, wenn Sie sich weiter mit ihm anlegen.
Если вы не прекратите лезть на рожон, он убьет нас всех.
Du solltest dich mit denen nicht anlegen!
Я же говорил тебе не связывайся с ними.
Du sollst die Ketten anlegen, es ist immer noch glatt.
Дорогу расчистили, тебе надо поменять покрышки.
Darf ich es anlegen?
Я могу его надеть?
Wir müssen die falsche Abzweigung genommen haben. Lasst uns auf der Seite anlegen.
Пап, там перекаты!
Ich wollte es als erste Rate für einen Föhn anlegen.
Я собиралась положить их на счёт у парикмахера.
Sicher, aber das sind Riesenschiffe, die woanders anlegen.
Вряд ли, но это солидные корабли.

Из журналистики

Empörung über einen Professor, mit dem man sich nicht anlegen darf, ist nicht die beste Methode, das Elend zahlloser, armer, namenloser Menschen zu diskutieren, die von den meisten von uns nur allzu leicht übersehen werden.
Возмущение из-за профессора, с которым лучше не связываться - это не лучший способ для обсуждения тяжелого положения многочисленных бедных анонимных людей, которых большинство из нас с легкостью игнорируют.
Außerdem muss Europa einen Fundus an Hilfsmitteln für die strategische Analyse, Beurteilung und Prognose anlegen, um eine öffentliche Debatte anzuregen und am Leben zu erhalten.
Более того, Европа должна создать инструменты для выполнения стратегических анализов, оценок и прогнозов с тем, чтобы вызывать и подпитывать общественные дебаты на эту тему.
Angefangen hat alles 1825, als panische Investoren ihr Geld lieber als sicheres Bargeld anlegen wollten, anstatt es in riskante Unternehmen zu investieren.
Точкой отсчета является 1825 год, когда испуганные инвесторы начали инвестировать свои деньги в безопасные наличные, а не в опасные предприятия.
Wie kann man Ratschläge zu demokratischen Reformen ernst nehmen, wenn jene multilateralen Institutionen, die sie erteilen, nicht einmal bei sich selbst die von ihnen propagierten Maßstäbe für Offenheit, Transparenz und Mitbestimmung anlegen?
И каким образом рекомендации относительно демократических реформ могут восприниматься серьезно, когда предлагающие их многосторонние институты сами не подписываются под этими стандартам открытости, прозрачности и не участвуют в том, что они предлагают?
Können wir uns ein Korsett höherer ethischer Normen anlegen und damit Platons Einwände gegen die Demokratie widerlegen, die wir in nicht geringem Ausmaß auch selbst hegen?
Можем ли мы установить для себя более высокие этические нормы, опровергая таким образом возражения Платона против демократии, которые также являются нашими собственными?
Obwohl es sich dabei technisch gesehen nicht um Banken handelt, können die Verbraucher auf elektronischem Weg mit ihren Mobiltelefonen oder an zugelassenen Standorten wie Postämtern Sparguthaben anlegen und Zahlungen vornehmen.
Хотя оно технически не является банком, это учреждение может принимать депозиты и платежи в электронном виде через мобильные телефоны или в лицензированных местах, как почта.
Beispielsweise darf der Staat verlangen, dass wir im Auto einen Sicherheitsgurt anlegen oder einen Helm aufsetzen, wenn wir mit dem Motorrad unterwegs sind.
Например, государство может потребовать, чтобы мы пристёгивали ремень безопасности во время вождения автомобиля или шлем во время езды на мотоцикле.
Europäische Behörden sollten dem digitalen Prozess keine Fesseln anlegen.
Европейские власти не должны тормозить цифровой прогресс.
Nationalistische und neokonservative Kräfte innerhalb der Bush-Administration glauben, dass unilaterale Maßnahmen den Interessen der USA am besten dienen, weil sie Amerikas Macht die geringsten Fesseln anlegen.
Представители националистических и неоконсервативных течений в администрации Буша считают, что односторонние действия лучше служат интересам США, поскольку меньше всего ограничивают могущество Америки.
Auf den ersten Blick scheint dies absurd: Warum sollte man sein Geld zu negativen Nominalzinsen anlegen, wenn man doch einfach auf dem Geld sitzen und zumindest nominal nichts verlieren würde?
На первый взгляд, это кажется абсурдом. Кто захочет одалживать деньги ради отрицательного номинального дохода, если можно просто хранить их в банке или в наличной форме и, по крайней мере, не терять их номинальную стоимость?
Das Problem ist jedoch, dass einige Menschen davon abhängig geworden sind und es jetzt darauf anlegen, allein von den Sozialleistungen zu leben.
Проблема, однако, заключается в том, что некоторые люди настолько привыкли к государственным пособиям, что намерены и дальше жить за счет системы социального обеспечения.
Wenn wir jedoch eine umfassendere Sichtweise anlegen, so erscheinen die Probleme des Mittleren Ostens lediglich als ein Aspekt der tiefer gehenden Veränderungen zwischen den Weltmächten.
Но если посмотреть на вещи шире, проблемы Ближнего Востока представляют собой всего лишь один аспект более глубоких изменений - изменения расстановки сил в мире.
Um die Anpassung des Renminbi an den Dollar beizubehalten, musste China einen ungewöhnlich hohen Anteil seiner Fremdwährungsreserven in Dollar-Papieren anlegen.
Для того чтобы поддерживать жесткое соотношение между юанем и долларом, Китаю пришлось вернуть в оборот непропорционально большую долю своих валютных резервов, вложив их в долларовые активы.
Wo sonst sollten sie schließlich ihr Geld anlegen?
В конце концов, где еще они сделают ставки на активы?

Возможно, вы искали...