Aspekt немецкий

вид

Значение Aspekt значение

Что в немецком языке означает Aspekt?

Aspekt

аспект Betrachtungsweise, Gesichtspunkt Unter diesem Aspekt betrachtet ergibt sich natürlich ein völlig anderes Bild. Astronomie bestimmte Stellung der Gestirne zueinander Wir sahen einen schönen Aspekt am Morgenhimmel. Linguistik grammatikalische Kategorie für Verben

Перевод Aspekt перевод

Как перевести с немецкого Aspekt?

Синонимы Aspekt синонимы

Как по-другому сказать Aspekt по-немецки?

Примеры Aspekt примеры

Как в немецком употребляется Aspekt?

Простые фразы

Ich glaube, dass das Internet jeden Aspekt der Gesellschaft verändert.
Я считаю, что Интернет меняет все аспекты жизни общества.

Субтитры из фильмов

Wir müssen den humanitären Aspekt betrachten.
Не будем забывать о людях.
Das berühmte Kapitel von Montaigne über die Ungewissheit von Siegen in der Liebe ist ein Aspekt im Leben eines Mannes, der mir entging.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины, мне дотоле незнакомой.
Dieser Aspekt der romulanischen Kultur war mir nicht bekannt.
Я не знал об этом аспекте ромуланского общества.
Es ist ein äußerst interessanter Aspekt, dass ausgerechnet seine Krankheit ihn zum Helden machte.
Они захватили автомобиль, помчались в автомобиле. а СС за ними, стреляло в них.
Keine Sorge, ich habe die Leitung über jeden Aspekt der Produktion.
Не беспокойся, я прослежу чтобы всё было на высоте.
Sie vergessen den wichtigsten Aspekt der Eschatologie.
Вы забыли про самую важную черту эсхатологии.
Ja. Hoffen wir, dass die Gerichtsmedizin, auf die Sie so stolz sind, nicht jeden Aspekt der Detektivarbeit ersetzt.
И будем надеяться, старший инспектор, что Ваша лаборатория, которой Вы так гордитесь ещё долго не сможет заменить хорошего сыщика.
Als ich zum ersten Mal mit Sven sprach, war unsere Luftqualität natürlich ein besonders wichtiger Aspekt für ihn.
Когда я первый раз говорил со Свеном, он был, само собой, весьма озабочен качеством нашего воздуха.
Aber der andere Aspekt ist Stabilität, ein Unternehmen, auf das man sich verlassen kann.
Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять.
Der menschliche Aspekt verkauft Zeitungen.
Интересная история - вот что привлекает читателя.
Ein Aspekt des Determinismus besteht darin, dass sich die Nicht-Erlösten ihrer Sünde nicht bewusst sind.
Один из аспектов детерминизма проявляется в утверждении, что неспасённый человек не чувствует за собой греха. Он не знает о грехе.
Sieht man den erlösenden Aspekt der Schuld, ist Leiden etwas Gutes.
Учитывая спасительную силу осознания человеком своей вины, страдание полезно.
Wenn wir die Leute davor warnen, versuchen, Ihnen zu helfen, riskieren wir, einen entscheidenden Aspekt der Geschichte zu verändern.
Если мы предупредим людей о том, что им грозит, если мы попытаемся помочь им, мы рискуем изменить поворотный момент в истории.
Das Verhalten Ihrer Peiniger, Ihrer Opfer, genauer gesagt, und damit auch jeder andere Aspekt Ihrer Aussage, ergibt keinen Sinn.
То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.

Из журналистики

Der wichtigste und wohl stabilisierendste Aspekt einer neuen Demokratie besteht darin, dass sie sich dazu verpflichtet, internationale Menschenrechtsstandards einzuhalten.
Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
Jeder Aspekt unserer gemeinsamen Kultur, wenn nicht das letzte Jahrhundert des gemeinsamen Leidens, bestätigt uns dies.
Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это.
Weil die EU-Mitgliedschaft keinen Aspekt des Staats-, Wirtschafts- und Gesellschaftswesens unberührt lassen wird, während der Krieg gegen den Terror nach einer völlig neuen Diplomatie und Sicherheitspolitik verlangt.
А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
Damit die Alliance of Civilizations irgendeine Erfolgschance hat, muss muss sie den Aspekt der Gegenseitigkeit herausstellen.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности.
Der bedenklichste Aspekt dieser Entwicklung ist, wie tiefgreifend diese ideologische Prüfung in Bereiche eindringt, die früher immun gegen diese Art der Manipulation waren.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
Ein beunruhigender Aspekt dieser Veränderung ist, dass der neue Führer das Gefühl haben könnte, er müsste öfter auf rohe Gewalt zurückgreifen, um den Widerstand des Volkes zu unterdrücken.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления.
Ein ermutigender Aspekt ist, dass die Entwicklungsländer höchstwahrscheinlich mehr Mitsprache bei der Führung des Fonds eingeräumt bekommen.
Воодушевляет тот факт, что развивающиеся страны почти наверняка получат больше возможностей высказаться относительно управления Фондом.
Der vielleicht interessanteste neue Aspekt bei den bevorstehenden indirekten Verhandlungen sind die Vorgänge in den besetzten Gebieten.
Возможно, наиболее интересным новым аспектом предстоящих переговоров через посредников является то, что происходило на оккупированных территориях.
Wie bei der Bewahrung guter Gesundheit reicht es nicht, sich auf einen einzigen Aspekt zu konzentrieren.
Как и в случае с поддержанием хорошего здоровья, здесь недостаточно концентрироваться на одном компоненте.
Auch ein gänzlich neuer Aspekt ist hinzu gekommen.
Это говорит о новых процессах в политической жизни Европы.
Doch neben den strategischen Überlegungen muss man noch einen weiteren Aspekt (mit Vorsicht) erwähnen.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
In der Tat ist Camerons Versprechen wahrscheinlich der folgenschwerste Aspekt der Wahl: Wenn er Ministerpräsident bleibt, wird es eine Volksabstimmung geben, und wenn das Amt an Miliband geht, nicht.
Обещание Кэмерона, возможно, является наиболее важным по своим последствиям вопросом, который решается на британских выборах: если он останется премьер-министром, будет референдум; если победит Милибэнд, его не будет.
Wenn die aktuellen Vorhersagen stimmen, verfügt Nanotechnologie über das Potenzial, fast jeden Industriezweig und praktisch jeden Aspekt unseres Lebens zu beeinflussen.
Если оправдаются сегодняшние планы, то впоследствии нанотехнологии могут изменить практически все отрасли промышленности и все сферы нашей жизни.
Der grauenvollste Aspekt in der Außenpolitik der Bush-Administration ist die ihr zugrunde liegende Theorie über die Beweggründe.
Самый ужасающий аспект внешней политики администрации Буша - это её движущая сила, лежащая в её основе теория мироустройства.

Возможно, вы искали...