Anblick немецкий

вид

Значение Anblick значение

Что в немецком языке означает Anblick?

Anblick

вид ohne Plural: das Anblicken, das Ansehen, das Betrachten Der Anblick ganz Berlins ist nur von der Luft aus möglich. вид Bild, welches sich dem Betrachter bietet Dein Anblick macht mich glücklich.

Перевод Anblick перевод

Как перевести с немецкого Anblick?

Anblick немецкий » русский

вид зрелище пейзаж взгляд

Синонимы Anblick синонимы

Как по-другому сказать Anblick по-немецки?

Примеры Anblick примеры

Как в немецком употребляется Anblick?

Простые фразы

Beim Anblick seines Gesichts fing sie an zu weinen.
Увидев его лицо, она заплакала.
Ich kann den Anblick von Blut nicht ertragen.
Я не переношу вида крови.
Die Hütten standen in einer Reihe, und das ganze Dörfchen bot, so still und nachdenklich, mit seinen aus den Höfen hervorlugenden Weiden, Holunderbäumen und Ebereschen, einen liebenswürdigen Anblick.
Избы шли в один ряд, и вся деревушка, тихая и задумчивая, с глядевшими из дворов ивами, бузиной и рябиной, имела приятный вид.
Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
Небо было такое звездное, такое светлое небо, что взглянув на него, невольно нужно было спросить себя: неужели же могут жить под таким небом разные сердитые и капризные люди?
Vielleicht fürchten wir uns aus demselben oder einem ähnlichen Grund noch immer vor dem Anblick von Blut.
Возможно, мы всё ещё боимся вида крови по этой или по похожей причине.

Субтитры из фильмов

Das war ein Anblick.
Ага, просто картинка!
Kaum ein angenehmer Anblick für Eure schönen Augen, da bin ich sicher.
Довольно неприглядное зрелище для таких прекрасных глаз, как ваши.
Das wäre ein sehr interessanter Anblick.
Интересное будет зрелище.
Panik ist kein schöner Anblick, was?
Забавная вещь - паника.
Der beste Anblick dieser Welt sind die, die ihre Privilegien genießen.
Лучшее зрелище в мире - видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями.
Du kannst meinen Anblick nicht ertragen, weil du ihn nicht halten konntest.
Ты не смогла удержать его, а виноватой считаешь меня.
Den Britenlöwen klopft das Herz beim Anblick Hitlers hinterwärts!
Теперь британский лев будет пить чай из блюдец, сделанных в Германии.
Was für ein wundervoller Anblick.
Какое чудесное зрелище!
Hier bietet sich ein großartiger Anblick.
Какой великолепный вид!
So was, ich bin ein Anblick!
Ну и вид!
Ich warne Sie, es ist ein Anblick der Verwüstung.
Вас ждёт интересное зрелище! Похоже на куриные потроха на сковородке.
Das ist ein trauriger Anblick.
Какой плачевный вид!
Wie närrisch, von einem traurigen Anblick jetzt zu sprechen.
Как это глупо! Где плачевный вид?
Euer Anblick würde in Schottland Krieg erschaffen, trieb auch unsere Frauen an zum Kampf, ihr Elend abzuschütteln.
Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя. Радуйтесь!

Из журналистики

Dieser Anblick bietet sich in Ländern mit funktionierenden Gesundheitssystemen für psychisch Kranke wesentlich seltener.
Это встречается гораздо реже в странах с функционирующими системами в области психического здоровья.
Überall in Mittel- und Osteuropa bietet sich fast derselbe deprimierende Anblick.
По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая.
Es sind nicht nur diese Bilder, die für immer in meinem Kopf bleiben werden, sondern auch der Anblick und die Gerüche tausender verwester Leichen, die in zwei Minentunneln in der Nähe von Tuzla aufgestapelt waren.
В моей памяти навсегда останутся не только эти кадры, но и вид, и запах тысяч полуразложившихся трупов, сваленных в две шахты около Тузлы.
Aber wie bei der Ausnüchterung im wirklichen Leben, wird das auch kein schöner Anblick werden.
Но, как и после настоящего похмелья, на него не очень приятно будет смотреть.
Ungeachtet des Klischees korrumpiert Macht tatsächlich, und die späte Ära Blair bot, wie auch die Margaret Thatchers davor, keinen schönen Anblick.
Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем.

Возможно, вы искали...