ausschlaggebend немецкий

центральный, реши́тельный, решающий

Значение ausschlaggebend значение

Что в немецком языке означает ausschlaggebend?

ausschlaggebend

auf etwas sehr großen Einfluss habend; etwas entscheidend bestimmend Ich weiß, dass du viele Faktoren beachtet hast. Aber welcher war denn für deine Entscheidung letztlich ausschlaggebend? Für meine Berufswahl vor fünf Jahren waren meine Talente und das gute Entgelt in der Lehre ausschlaggebend. Wie für ihre deutschen Kollegen sind auch für sie, die Ärzte mit ausländischem Pass, meist die besseren Verdienstmöglichkeiten dafür ausschlaggebend, die Heimat zu verlassen.

Перевод ausschlaggebend перевод

Как перевести с немецкого ausschlaggebend?

Синонимы ausschlaggebend синонимы

Как по-другому сказать ausschlaggebend по-немецки?

Примеры ausschlaggebend примеры

Как в немецком употребляется ausschlaggebend?

Субтитры из фильмов

Ich protestiere dagegen, dass es mir nicht erlaubt war, Beweise vorzulegen, die für die Verteidigung ausschlaggebend sind.
Мне не дали представить доказательства, которые я считаю жизненно важными для защиты.
Die Aussage des Ersten Offiziers Spock war dabei ausschlaggebend, festzustellen, dass Ihr Eindringen in romulanisches Gebiet kein Zufall war.
Показания старшего помощника Спока подтвердили, что вторжение в ромуланское пространство не было случайностью.
Ist das ausschlaggebend?
Это фактор?
Ich verstehe, warum mein Vater sich so äußerte, aber was er will, ist nicht immer ausschlaggebend.
Я понимаю, что чувствовал мой отец, делая то, что он сделал, но его желания не обязательно должны быть главенствующими.
Das geld war ausschlaggebend.
Я просто хотел денег.
Ausschlaggebend ist natürlich Ihre Entscheidung.
Нет Натимы - нет устройства, и нет выхода со станции.
Lch würde sagen, das Wetter war ausschlaggebend, nicht war?
Ну что, вам очень помогла погода, не так ли?
Ihr Wort kann ausschlaggebend sein, falls Sie es beisteuern möchten.
Ваше слово может изменить баланс, если вы решите его замолвить.
Und warst ausschlaggebend.
И ты был неотъемлемой частью этого.
Der Scharfsinn dieses Mannes und seine Entscheidungsfähigkeit. sind ausschlaggebend für seine Leistung.
Резкость восприятия этого мужчины, его способность принимать решения жизненно важны для его работы.
Das wäre nur ausschlaggebend, wenn du ein Bote sein wolltest.
Я знаю правила рекламного бизнеса. Там это не имеет никакого значения. Ну, разве что. для курьеров.
Ich halte das für ausschlaggebend.
Думаю, это фатальный недостаток.
Ja, aber die reale Arbeitszeit ist hier ausschlaggebend.
Но сумма страховки начисляется по отработанным часам.
Ausschlaggebend war, dass Kelly Bridgeman Aids hatte.
Келли Бриджмен больна СПИДом, и это стало определяющим фактором.

Из журналистики

Der europäische Binnenmarkt war ausschlaggebend dafür, Europa zu einer der wohlhabendsten Regionen auf dem Planeten werden zu lassen.
Единый рынок сыграл решающую роль в том, что Европа стала одним из самых процветающих мест на планете.
Anders als die US Federal Reserve jedoch hat sie bisher von einer Senkung der Leitzinsen, die für die meisten Firmen und Privathaushalte ausschlaggebend sind, abgesehen.
Однако в отличие от федеральной резервной системы США, ЕЦБ не снизил ключевые процентные ставки, что имеет большее значение для фирм и семей.
Ob sich dieser Kurs als so fortschrittlich wie jener Englands erweist, könnte dafür ausschlaggebend sein, wer global die wirtschaftliche Führungsrolle übernimmt.
И независимо от того, будет ли этот путь таким же прогрессивным, как английский, он позволит определить, кто наденет на себя мантию глобального экономического лидерства.
Ob Kopenhagen zu einem politischen Sieg erklärt wird oder nicht: Diese unausweichliche Tatsache des Wirtschaftslebens wird wieder einmal ausschlaggebend sein - und große Versprechen werden wieder einmal unerfüllt bleiben.
Независимо от того, будет ли конференция в Копенгагене провозглашена политической победой, неизбежная фактическая экономическая жизнь опять будет преобладать - и грандиозные обещания опять не будут выполнены.
Dies erlaubt es uns, Terrorismus unter Bezugnahme auf alle diese Variablen zu definieren, ohne dabei jedoch eine davon zu bestimmen, die für unsere Definition ausschlaggebend sein soll.
Тогда мы сможем определить терроризм относительно этих переменных, не делая ни одной из них ключевой.
Die Sozialversicherung war ausschlaggebend im Kampf gegen die Armut unter den älteren Menschen in den USA.
Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев.
Die Europäer sollten über Atomenergiepolitik keine Belehrungen abgeben und so tun, als ob ihre Meinung weltweit ausschlaggebend wäre.
Европейцы не должны напыщенно говорить о политике в ядерной энергетике, как если бы наше мнение имело значение для всего мира, но мы это делаем.
In Ägyptens Fall ist ausschlaggebend, dass es eine starke heimische Liga besitzt, die Talente langfristig fördert und den Zusammenhalt in der Nationalmannschaft steigert.
Что выделяет Египет, так это то, что он имеет сильную внутреннюю лигу, которая воспитывает талант и слаженность действий в национальной команде.
In einer Techno-Politik sind zwei untrennbar miteinander verbundene Faktoren ausschlaggebend: Talent und Innovation.
При техно-государственном устройстве решающее значение имеют два неразрывно связанных фактора: талант и инновации.
In der Zwischenzeit war das wirtschaftliche Wachstum, das für eine verarmte, aber ehrgeizige Bevölkerung ausschlaggebend ist, das zentrale Thema der Präsidentschaftswahlen.
Тем временем, экономический рост, представляющий огромную важность для обнищавшего, но амбициозного населения, был центральным пунктом президентской программы.
Die gegebenen Tatsachen werden als ausschlaggebend gelten, egal wie unrechtmäßig oder ungerecht sie auch sein mögen.
Реальные факты будут поняты как окончательные арбитры, независимо от того, насколько незаконными и несправедливыми они могут быть.
Auch hier ist das Verhältnis zwischen Syrien und Israel ausschlaggebend.
Опять таки, отношения между Сирией и Израилем имеют решающее значение.
Die schrittweise Abschaffung von Subventionen für fossile Brennstoffe ist zwar ausschlaggebend, aber nur ein erster Schritt in die richtige Richtung.
Но постепенное прекращение субсидирования использования ископаемого топлива, хотя и является важной задачей, является только первым шагом в правильном направлении.
Ohne die Schussattentate am Vorabend der Wahl, hätte die Opposition womöglich ihren Sieg gerettet, wobei die schlechte Wirtschaftslage ausschlaggebend gewesen wäre.
Если бы не случай с покушением накануне выборов, победу могла бы одержать оппозиция, этот случай стал решающим фактором.

Возможно, вы искали...