gestellt немецкий

ложится, кладется

Перевод gestellt перевод

Как перевести с немецкого gestellt?

gestellt немецкий » русский

ложится кладется

Синонимы gestellt синонимы

Как по-другому сказать gestellt по-немецки?

Примеры gestellt примеры

Как в немецком употребляется gestellt?

Простые фразы

Jedem Schüler wurde eine Frage gestellt.
Каждому ученику задали по одному вопросу.
Ich habe ihm eine Frage gestellt.
Я задал ему вопрос.
Hätten Sie mir diese Frage gestellt, wenn ich ein Mann wäre?
Вы бы задали мне этот вопрос, если бы я была мужчиной?
Sie hat eine sehr gute Frage gestellt.
Она задала очень хороший вопрос.
Ich habe ihm eine Frage gestellt.
Я задала ему вопрос.
Diese Frage wird mir häufig gestellt.
Мне много раз задавали этот вопрос.
Ich erinnere mich nicht mehr, welche Frage ich ihm gestellt habe.
Не помню, какой я ему задал вопрос.
Ich habe die Schuhe ausgezogen und unter das Bett gestellt.
Я снял ботинки и поставил их под кровать.
Ich habe meine Schuhe ausgezogen und sie unter das Bett gestellt.
Я снял ботинки и поставил их под кровать.
Die Frage wurde auf Englisch gestellt.
Вопрос был задан на английском.
Er hat seine profunde Kenntnis des Themas unter Beweis gestellt.
Он показал глубокие знания по данной теме.
Der deutsche Philosoph Friedrich Nietzsche war der Auffassung, dass für die Griechen die Kunst nicht lediglich eine Nachahmung der Wirklichkeit, sondern ihre metaphysische Ergänzung sei, ihr zu Seite gestellt, um sie zu überwinden.
Немецкий философ Фридрих Ницше считал, что для греков искусство не есть исключительно подражание действительности, а её метафизическое дополнение, поставленное рядом с ней для её преодоления.
Ich habe dir diese Frage schon einmal gestellt.
Я уже задавал тебе этот вопрос.
Ich habe Ihnen diese Frage schon einmal gestellt.
Я уже задавал Вам этот вопрос.

Субтитры из фильмов

Ich hätte mich auch tot gestellt.
Я бы ушёл на дно, как и ты.
Er hat ein Ei auf die Spitze gestellt und ist mit seinem Schiff los.
Он взял яйцо, установил его стоймя на столе, а потом сел на корабль и поплыл.
Ich habe etwas Brot und Bier für den Kerl in die Kammer gestellt, Sir.
Хлеб и пиво для этого господина в кучерской.
Hallo Gangbusters, wer hat den Gauner gestellt?
Привет, криминальщики, Кто поймал засранца прошлой ночью?
Du hast mit mir gespielt. Du hast mir eine Falle gestellt.
Ты использовал меня, притворялся, что я тебе нравлюсь, чтобы заманить в ловушку.
Ein solcher Antrag muss von lhrem Anwalt vor Gericht gestellt werden.
Мы рассмотрим это в судебном порядке. Решение принимается советом судей, мистер Гленнистер.
Heute holen wir uns die Mine zurück, dann ist jeder auf sich gestellt.
Не выйдет, детка. Сегодня мы вернем прииск, а там посмотрим.
Habe ich Fragen gestellt?
Я задавал вам много вопросов?
Ich weiß die Antwort auf eine Frage, die du noch nicht gestellt hast.
Я хочу получить ответы. Я знаю ответ на один. Но ты его ещё не задал.
Ich habe es dorthin gestellt.
Я распорядилась доставить его сюда.
Ich hab ihn kalt gestellt.
Я положил бутылку в морозильник.
Haben Sie mir eine Frage gestellt?
Вы спросили меня? - Да, спросил.
Ich hatte Ihnen nur eine Frage gestellt.
Я задала такой простой вопрос.
Wir haben sie uns alle gestellt und wir kennen die Antworten.
Мы уже задали все вопросы, и мы знаем ответы.

Из журналистики

Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstand senken.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
Die Anbausaison 2008 kam und ging ohne, dass den verarmten Kleinbauern ausreichend zusätzliche Hilfe zur Verfügung gestellt wurde.
Сезоны посева 2008 года пришли и закончились при значительно меньшей дополнительной помощи неимущим малым фермерам.
In dieser Umfrage werden einfache, aber wirksame Fragen darüber gestellt, inwieweit der Einzelne geneigt ist, denjenigen zu trauen, mit denen er geschäftlich zu tun hat.
Он задает простые, но важные вопросы о том, насколько сильно индивидуумы готовы доверять тем, с кем они имеют дело.
Oder vielleicht sollte noch eine ganz andere Frage gestellt werden, nämlich: Was wäre eine vernünftige Lösung für die Zukunft Europas?
Или, по крайней мере, сформулировать этот вопрос по-другому: идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Die EU-Kommission hat der Türkei so etwas wie ein Ultimatum gestellt: Entweder sie öffnet binnen eines Monats ihre Häfen für Schiffe aus Zypern oder sie riskiert den Abbruch der Beitrittsgespräche.
Еврокомиссия предъявила Турции что-то вроде ультиматума: откройте свои порты для судов с Кипра в течение месяца или вы рискуете тем, что проводящиеся сейчас переговоры по вступлению в ЕС будут приостановлены.
Gleichzeitig wird im jüngsten Fortschrittsbericht der Kommission festgestellt, dass sich der politische Reformprozess verlangsamt habe, wodurch eine zukünftige EU-Mitgliedschaft des Landes weiter in Frage gestellt bleibt.
В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
Im Rahmen der NATO-Partnerschaft wurden alle Einzelheiten den Angriff betreffend schon im Vorfeld zur Verfügung gestellt.
Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши.
Sie sehen neue Spieler (zum Beispiel Spanien) ins Feld kommen, die die EU-Politik und besonders die Außenpolitik mitgestalten und merken, dass ihre traditionelle Führungsrolle in Frage gestellt wird.
Они замечают на международной арене новых игроков (Испанию, например), развитие которых формирует политику ЕС, в частности, внешнюю политику, и осознают, что их традиционное лидерство оказывается под угрозой.
Eines sollten wir inzwischen wissen: Die Märkte auf sich allein gestellt sind instabil.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
Doch diese neuen kleinen Giganten werden nun sehr schnell von noch neueren Unternehmen in den Schatten gestellt.
Но перед этими молодыми гигантами очень быстро встает угроза конкуренции со стороны еще более новых предприятий.
Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Forschung über verspätete Diagnosen oder Nichterkennung der bipolaren Störung wurden in den Vordergrund gestellt und die Mediziner so sensibilisiert.
Это послание придало особое значение исследованию недостаточно частого распознавания биполярного расстройства, что, вероятно, в свою очередь впечатлило и клинических врачей.
Offensichtlich ist doch eine Gesellschaft mit einer so krummen Einkommensverteilung viel schlechter gestellt als eine, in der die Einkommen deutlich gleichmäßiger verteilt sind.
Несомненно, что общество с таким перекосом в распределении доходов находится в худшем положении по сравнению с обществом, в котором доходы распределяются более равномерно.
Keiner von ihnen wurde je vor Gericht gestellt.
Никто из них так и не был привлечен к суду.

Возможно, вы искали...