irrational английский

иррациональный, нерациональный

Значение irrational значение

Что в английском языке означает irrational?
Простое определение

irrational

If something is irrational is it not rational, or it is nonsensical. That decision was completely irrational.

irrational

иррациональный not consistent with or using reason irrational fears irrational animals real but not expressible as the quotient of two integers irrational numbers иррациональное число (= irrational number) a real number that cannot be expressed as a rational number

Перевод irrational перевод

Как перевести с английского irrational?

Синонимы irrational синонимы

Как по-другому сказать irrational по-английски?

Примеры irrational примеры

Как в английском употребляется irrational?

Простые фразы

The irrational conversation continued.
Иррациональный разговор продолжился.
Clava loves all things irrational, and works at the kindergarten for precisely that reason.
Клава любит все иррациональное, именно поэтому она работает в детском саду.
It's completely irrational.
Это полностью лишено здравого смысла.
It's completely irrational.
Это совершенно неразумно.
She's jealous and irrational.
Она ревнива и неразумна.
One thing I learned a long time ago was that anger clouds the mind. I've seen a lot of people I know personally transform into irrational beasts when angry, and this rant of yours is no exception. Try to keep calm.
Я давно понял одно: злость затмевает разум. Многие из тех, кого я лично знаю, на моих глазах становились в злобе безрассудными зверями, и эти твои речи - не исключение. Старайся остаться спокойным.
Pi is an irrational number.
Пи - иррациональное число.
Humans are irrational.
Люди иррациональны.

Субтитры из фильмов

Or perhaps he's just out of control, irrational, paranoid and reactionary.
А может просто запаниковал, вышел из-под контроля. Повёл себя, как параноик.
I've thought of you as emotionally immature. torn by irrational rages, a bit on the psychopathic side.
Я думала ты эмоционально незрелый. подверженный иррациональным вспышкам гнева, с лёгким уклоном в психопатию.
Oh, won't pay their taxes, an irrational resentment of Rome.
Они не платят налогов. И ненавидят римлян.
Quite irrational.
Она ведет себя крайне иррационально.
The proletariat has only one irrational ideal.
У пролетариата только один иррациональный идеал.
You want to know about irrational and imaginary numbers?
Это я иррационально понимаю; сеют несуществующие числа, величины.
You know the greatest danger facing us is ourselves, an irrational fear of the unknown.
Вы знаете, наибольшая опасность, стоящая перед нами - это мы сами, наш иррациональный страх перед неведомым.
Almost as though they were irrational, drugged.
Они ведут себя неразумно, будто под действием препаратов.
Irrational.
Неразумно.
This heat is bound to lead to irrational behaviour.
Такое её поведение может быть обусловлено жарой. Давайте, я сейчас всё сделаю.
She's irrational.
Она совсем спятила.
We must use wild, insane, irrational illogic aimed right at Norman!
Нам нужно использовать против Нормана несусветную нелогичность.
That is irrational, illogical.
Это нерационально, нет логики.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.

Из журналистики

And, while conspiracy theories are often patently irrational, the questions they address are often healthy, even if the answers are frequently unsourced or just plain wrong.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
In seeking answers, these citizens are reacting rationally to irrational realities.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
However, being radical does not necessarily mean being irrational, and revolutionary Iran has given frequent proof of its pragmatism.
Однако быть радикальными не обязательно означает быть иррациональными, и революционный Иран неоднократно доказал этот прагматизм.
For Iranians, as bearers of faith and national pride, responses that seem to others self-righteous and irrational are, in fact, necessary and acceptable.
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми.
Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational.
Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно.
Problems could arise only because of unanticipated shocks, temporary local political difficulties, and - the favorite culprit - irrational markets.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
It means sticking to principles, but also attempting to understand the other side, however irrational or intransigent it may sometimes appear.
Это означает придерживаться принципов, но также и стараться понять другую сторону, какими бы нелогичными и бескомпромиссными иногда не казались ее позиции.
But, as British Prime Minister David Cameron has now demonstrated, the European chain is most likely to break not at its weakest link, but at its most irrational.
Однако, как нам показал недавно на деле премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, европейская цепь порвется не на самом слабом ее звене, а на самом иррациональном.
In other words, the traditional securities available to investors make it easier to bet in favor of a company than against it, causing prices to be affected more by irrational exuberance than by panics.
Другими словами, традиционные доступные инвесторам ценные бумаги позволяют скорее сделать ставку на компанию, чем против нее, поэтому на цены влияет больше иррациональное изобилие, чем паника.
Since there is no fairness problem here, would it not simply be irrational to reject efficiency?
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность?
But there is nothing irrational in deciding otherwise.
Но нет ничего абсурдного в том, чтобы решить иначе.
After the sub-prime mortgage crisis, politicians alleged that the market was short-sighted and irrational, and rushed to propose new regulations.
После кризиса субстандартных ипотечных кредитов политики заявляли, что рынок был близоруким и нерациональным, и поспешили предложить новые правила.
For example, the recent spike in oil prices would have been driven by an irrational frenzy in futures markets.
Например, недавний скачек цен на нефть произошел из-за иррационального безумия на фьючерсных рынках.
It is a bitterness rooted, in other words, in material causes, not in some fanatical, irrational, and anti-democratic sentiment whose adherents must either be re-educated or crushed.
Иначе говоря, корни этого гнева в материальном мире, а не в фанатичных, безумных и антидемократичных настроениях людей, которых надо или переучить, или уничтожить.

Возможно, вы искали...