klappen немецкий

хлопать, ладиться

Значение klappen значение

Что в немецком языке означает klappen?

klappen

trans. etwas umbiegen, umschlagen Er klappte den Stuhl zusammen. ладиться intrans. funktionieren, gelingen Es klappte auf Anhieb. Auch für Lluis hat es geklappt. In Spanien als Kameramann ohne Job, dreht er nun in Rio wieder Filme für einen Privatsender. Im zweiten Anlauf hat es geklappt: Zwei Tage nach dem abgebrochenen Versuch, die Internationale Raumstation ISS durch ein aufblasbares Modul zu erweitern, ist der NASA das Experiment doch noch gelungen. In Deutschland hat das schlechte Abschneiden bei PISA-Schulleistungstests in der Vergangenheit zu zahlreichen Absichtserklärungen geführt: chancengerechter, leistungsstärker, zukunftsfester sollten deustche Schulen werden, so das Ziel, seit vor rund 15 Jahren die erste PISA-Studie veröffentlicht wurde. Geklappt hat's leider nicht, meint der Historiker Ulrich Heinemann.

Перевод klappen перевод

Как перевести с немецкого klappen?

klappen немецкий » русский

хлопать ладиться стучать

Klappen немецкий » русский

скла́дывание сгиба́ние свёртывание

Синонимы klappen синонимы

Как по-другому сказать klappen по-немецки?

Klappen немецкий » немецкий

Laschen Landeklappen Falten Auftriebshilfen

Примеры klappen примеры

Как в немецком употребляется klappen?

Простые фразы

Es wird schon alles klappen.
Я уверен, что у нас всё получится.
Man muss nur wollen, und es wird schon klappen.
Надо только захотеть - и всё получится.

Субтитры из фильмов

Wird es auch wirklich klappen?
Неужели получится?
Das dürfte klappen, Asta.
Думаю, так получится, Аста.
Du wusstest, dass es klappen wird.
Ты был уверен, что все получится?
Und haltet eure Klappen geschlossen.
Чтобы ни случилось, держите свои пасти на замке.
Es wird klappen.
Ладно, давай.
Das Problem ist, er wird nicht klappen.
Беда в том, что он не сработает.
Sie ist hübsch. Das könnte klappen.
Сино - красивая девушка.
Es muss beim ersten Mal klappen.
Должно сработать с первого раза.
Bei dem sollte es klappen.
Сложностей у тебя быть не должно.
Sollte klappen, ich habe einen Kontakt namens Malik.
Всё должно получиться, У меня тут знакомый, зовут Малик.
Und mein Wort ist, es wird nicht klappen.
Как я уже сказала, все это не для меня.
Es wird nicht klappen!
Это не для меня!
Hatte ich wirklich die Hoffnung, es würde klappen?
Но разве всё это ради денег?
Ich glaube, das würde nicht klappen.
Ты меня не вылечишь.

Из журналистики

Es besteht keine Gewähr, dass all dies klappen oder reibungslos ablaufen wird.
Нет гарантий, что все это будет успешным или пройдет гладко.
Was damals funktionierte könnte auch heute klappen.
То, что сработало тогда, может сработать и сейчас.
Zunehmend erkannten Frauen, dass sie arbeiten und gleichzeitig eine Familie haben könnten - und dass dies sogar durchaus gut klappen könnte.
Женщинам начало приходить в голову, что они могут работать и иметь семью - и что это может быть даже очень неплохо.
Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes: Es gibt keine harten Kanten; alle Haken klappen nach unten; es gibt kein Bettzeug, mit dem man sich strangulieren könnte.
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; в ней нет острых углов; крючки складываются вниз; там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения.
Klar ist nur, dass es mit dieser Legitimität nicht klappen wird, wenn er den Menschen weiterhin das vorsetzt, was ihnen Blair in den letzten zehn Jahren aufgetischt hat.
Ясно одно: он не получит легитимности, если все, что он сможет предложить - это продолжение политики Блэра за последние десять лет.

Возможно, вы искали...