Ben | Owen | Ofen | ober

oben немецкий

наверху, вверху

Значение oben значение

Что в немецком языке означает oben?

oben

вверху, наверху an hoch gelegener Stelle/Ort Seid ihr schon oben gewesen? weiter vorn in einem Schriftstück/Druckseite/Webseite und Ähnlichem Wie bereits oben erwähnt wurde, … вверху, наверху auf einer höheren Hierarchieebene

Перевод oben перевод

Как перевести с немецкого oben?

Синонимы oben синонимы

Как по-другому сказать oben по-немецки?

Oben немецкий » немецкий

oberer Teil Obere Nicht stürzen Diese Seite nach oben

Примеры oben примеры

Как в немецком употребляется oben?

Простые фразы

Oben auf dem Wolkenkratzer kann man die Stadt gut betrachten.
С вершины небоскрёба можно хорошо рассмотреть город.
Versuchen Sie selbstständig, ohne Anweisungen von oben, nach Wegen zu suchen, ihre Arbeit effizienter zu gestalten?
Пытаетесь ли вы самостоятельно, без команды сверху, искать способы сделать свою работу более эффективной?
Tom sagte, er wolle allein sein, und ging dann nach oben in sein Schlafzimmer.
Том сказал, что хочет побыть один, а затем поднялся в свою комнату.
Er wartet dort oben auf dich.
Он ждёт тебя там наверху.
Als sie oben auf dem Felsen ankamen, waren die jungen Leute von der Schönheit der Natur überwältigt.
Поднявшись на скалу, ребята были поражены красотой природы.
Bedarf es eines Befehls von ganz oben?
Должен быть приказ с самого верха?
Er sprach mit ihr in einer von oben herab belehrenden Art.
Он говорил с ней свысока поучительным тоном.
Ich bin oben, wenn ihr mich braucht.
Я буду наверху, если понадоблюсь вам.
Ich bin oben, wenn Sie mich brauchen.
Я буду наверху, если понадоблюсь вам.
Nachts schlafen die Gorillas oben in den Bäumen. Zu diesem Zweck bauen sie Nester aus Zweigen und Blättern.
Ночью гориллы спят на деревьях. Для этого они строят гнёзда из веток и листьев.
Der Vorhang war oben, und die Vorführung hatte begonnen.
Занавес поднялся, и представление началось.
Wer auf einen Baum klettern will, fängt unten an, nicht oben.
Кто хочет забраться на дерево, тот начинает снизу, а не сверху.
Die Erde sieht von oben aus wie eine Orange.
Сверху Земля похожа на апельсин.
Die Erde sieht von oben aus wie eine Orange.
С высоты Земля похожа на апельсин.

Субтитры из фильмов

Das ist ganz oben, im 4. Stock.
Это на четвертом этаже.
Reden wir doch oben weiter.
Пойдемте куда-нибудь, поговорим.
Die machen da oben mal wieder Quatsch mit dem Telefon.
Похоже, с телефоном балуются.
Da oben hängt er.
Вон тем, наверху.
Verschwinde jetzt nach oben und belästige uns Erwachsene nicht länger.
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Ich warte schon seit Stunden, dass er endlich nach oben kommt.
За брата. Я всё слушала, когда он поднимется к себе.
Unten lauert der Portier. Der war vorhin schon oben.
Принцы и графы, герцоги и короли.
Bleib oben, nicht nach unten gehen!
Только не бей ниже пояса!
Die Fireflys waren oben, und das Ungeziefer war auf den Fireflys.
Она влюбилась в моряка, и от нее пошли Файрфлаи.
Herr Westley ist auf dem Weg nach oben.
Мистер Вестли уже в пути.
Vielleicht war ich hier oben, ich weiß nicht.
Может - здесь, я не знаю.
Erfreut, weil ich, solange ich hier oben stehe, von Ängsten und Sorgen befreit bin, die so manchen Mann in meiner Position zu plagen pflegen.
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
Er ist da oben.
Ничего не сделать.
Er ist oben. Ich rief Sie an, weil wir die Leiche des Portiers hier fanden.
Я попросил вас приехать потому что мы нашли тело швейцара здесь.

Из журналистики

Aber solche Daten treffen heute allgemein auf die Länder mit hohem Einkommen zu, darunter solche, die auf Indizes für wirtschaftlichen Erfolg und menschliche Entwicklung hoch oben stehen - und sogar die hochentwickelten Wohlfahrtsstaaten Westeuropas.
Но такие данные сегодня обычно сообщаются по странам с высоким доходом, включая те, которые имеют высокие показатели экономического благосостояния и человеческого развития - даже высокоразвитые процветающие государства Западной Европы.
Oben auf dem Schachbrett steht die - überwiegend unipolare - Militärmacht, und hier sieht es aus, als würden die USA für eine ganze Weile die einzige Supermacht bleiben.
Во главе шахматной доски находится в основном однополярная военная мощь, и есть вероятность того, что США останется единственной сверхдержавой на протяжении некоторого времени.
Dazu müssen die Amerikaner die großen Herausforderungen, vor denen die Vereinigten Staaten stehen, erkennen und angehen und sich dabei von unten nach oben vorarbeiten.
Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх.
Das Spiel - das auf einer sich immer weiter nach oben drehenden Eigenheim-Preisspirale beruhte - ist aus.
Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена.
Aufgrund der anhaltenden Finanzkrise wird sich der Dollar dank seines Status als sicherer Hafen weiter nach oben bewegen.
Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
Lees Prämisse, von der er nie abgerückt ist, war, dass insbesondere in einer multiethnischen Gesellschaft wie Singapur die soziale Harmonie durch eine meritokratische Elite von oben herab aufgezwungen werden müsse.
Предпосылка Ли, от которой он никогда не отклонялся, заключалась в том, что в таком многонациональном обществе, как Сингапур, элита, определяющая ценности в обществе, должна ставить превыше всего социальное согласие.
Während Prävention bei den europäischen Polizeikräften ganz oben auf der Agenda steht, hat Frankreich beschlossen, sie als nebensächliches Ziel zu behandeln.
В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль.
Bei der Festlegung von Maßen und Gewichten und bei der Ausgabe von Banknoten und Münzen sind von oben vorgegebene, einheitlich geltende Regeln unerlässlich.
Строгое централизованное единообразие является важным в определении весов и мер, а также при выпуске банкнот и монет.
Der oben beschriebene Durst nach unvoreingenommenen Informationen beleuchtet den dramatischen Wandel, den das Internet in der politischen Landschaft Chinas verursacht hat.
Данная жажда объективной информации отражает разительные перемены, которые внёс Интернет в политическую сферу Китая.
Umfassende soziale Probleme erfordern das Engagement der ganzen Gemeinschaft und nicht einfach nur eine Lösung von oben.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху.
Es bedarf daher eines grundlegenden Paradigmenwandels: Die Bestrebungen müssen darauf gerichtet sein, einen palästinensischen Staat von unten nach oben aufzubauen.
Необходимо провести коренные изменения в самой парадигме: усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх.
Nach all den Fehlschlägen bei der Schaffung eines palästinensischen Staates von oben nach unten bleibt nur noch die herkömmliche Methode - von unten nach oben - realisierbar.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Nach all den Fehlschlägen bei der Schaffung eines palästinensischen Staates von oben nach unten bleibt nur noch die herkömmliche Methode - von unten nach oben - realisierbar.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Mehr noch: Er zerrte Mexiko heraus aus dem Kokon seiner archaischen Außenpolitik und setzte Einwanderung und Menschenrechte ganz oben auf Mexikos neue internationale Tagesordnung.
Более того, он вытащил Мексику из ее архаичного кокона внешней политики и сделал проблему иммиграции и права человека ключевыми пунктами новых внешнеполитических принципов Мексики.

Возможно, вы искали...