bedecken немецкий

покрывать, устлать, устилать

Значение bedecken значение

Что в немецком языке означает bedecken?

bedecken

покрывать, накрывать etwas über etwas/jemanden legen (oft zum Schutze vor zum Beispiel Kälte oder Blicken) Sie bedeckte ihren Körper mit einem Betttuch. auf etwas liegen Schnee bedeckte die Berge. trans., Jägersprache dem Beizvogel die Kappe (Haube) aufsetzen Der Falkner bedeckt seinen Vogel. trans., Jägersprache, bezogen auf die Hatzhunde eine Sau packen und festhalten trans., Jägersprache, bezogen auf Hunde und selten auf Rotwild begatten Die Hündin wird bedeckt.

Перевод bedecken перевод

Как перевести с немецкого bedecken?

Синонимы bedecken синонимы

Как по-другому сказать bedecken по-немецки?

Bedecken немецкий » немецкий

Überziehen Verhüllen Abdecken

Примеры bedecken примеры

Как в немецком употребляется bedecken?

Простые фразы

Moos möge mein Grab bedecken.
Пусть мох покроет мою могилу.
Wenn Sie husten oder niesen, bedecken Sie den Mund mit der Ellenbeuge oder einem Taschentuch.
Кашляя или чихая, прикрывайте рот локтем или носовым платком.
Wenn Sie husten oder niesen, bedecken Sie den Mund mit der Ellenbeuge oder einem Taschentuch.
Когда кашляете или чихаете, прикрывайте рот локтем или носовым платком.

Субтитры из фильмов

Seide soll deine weiche Haut bedecken! Zartgrüne Seide, würde ich sagen.
К вашей нежной коже подойдёт светло- Зелёный шёлк.
Hier kleiden wir uns, um uns zu bedecken, um uns zu wärmen.
Здесь мы одеваемся, чтобы прикрыть наготу или согреться.
Damals hatte die schwarze Schlacke, der Abraum der Kohlengruben, gerade erst begonnen, den Hügel zu bedecken. Sie hatte das Land noch nicht entstellt oder unser schönes Dorf geschwärzt.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
Sie bedecken den Fußalarm damit.
Вы наденете их на кнопки, находящиеся на полу.
Sie bedecken weniger Fläche des Fingers, sind aber so flach wie normale Nägel.
Они более узкие, но такие же плоские, как у нормальных людей.
Sie sollten sich lieber bedecken, die Sonne brennt heute wieder sehr.
Спасибо. Но наденьте и вы.
Wenn sie sich dessen schämt, möge sie sich bedecken.
А если жене стыдно быть обритой, то пусть покрывается.
Also, der Mann darf sich nicht bedecken, weil er Gottes Gestalt und Ruhm verkörpert. Die Frau ist der Ruhm des Mannes.
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа.
Das Gerüst ist mit Ton zu bedecken und ihr seid damit nicht fertig!
Пора глиной обмазывать, а вы еще каркас не сделали!
Ihr werdet sehen! Öffnet die Klappen, die den Speicher bedecken.
Удалите эти доски, что закрывают винный погреб.
Und bedecken Sie Ihre Waden. Die möchte ich nicht sehen.
И прикройте эти икры, которые я не могу видеть!
Der Staub soll dich bedecken.
Пыль покроет вас.
Als würde man sie mit lauter Federn bedecken.
Это так красиво!
Genau! Sie wohnen in leeren, alten Häusern und bedecken innen alles mit Staub und Ruß.
Они живут в старых, пустых домах и рассыпают пыль и сажу тут и там.

Из журналистики

Diese Netze bedecken die Schlafenden und halten so die zumeist des Nachts stechenden Mücken ab oder töten sie.
Эти сетки защищают людей во время сна, отпугивая или убивая комаров, которые обычно кусают в ночное время.
Ebenso gilt es bei ihnen als Pflicht muslimischer Frauen, ihr Haupt zu bedecken.
Они также считают, что женщины-мусульманки должны обязательно носить чадру.
Wenn die Tiere ihr Handelsgewicht erreichen, bedecken Sie vollständig den Boden.
Когда цыплята достигают рыночного веса, они полностью укрывают собою пол.

Возможно, вы искали...