vergehen немецкий

преступление

Значение vergehen значение

Что в немецком языке означает vergehen?

vergehen

проходить, заканчиваться intrans., von Zeitabläufen (rasch) zu Ende kommen Die Zeit vergeht so schnell. Die Zeit verging wie im Flug. intrans., gehoben, von Lebewesen sterben, zugrunde gehen Alles Irdische vergeht. refl. etwas Unmoralisches tun Der Mann verging sich an dem Kind.

Vergehen

eine Handlung, die gegen die Moral oder gegen das Gesetz verstößt deutsches Strafrecht: Straftat, die im Mindestmaß mit Geldstrafe oder Freiheitsstrafe von unter einem Jahr bedroht ist () Die gefährliche Körperverletzung gemäß ist ein Vergehen.

Перевод vergehen перевод

Как перевести с немецкого vergehen?

Синонимы vergehen синонимы

Как по-другому сказать vergehen по-немецки?

Примеры vergehen примеры

Как в немецком употребляется vergehen?

Простые фразы

Stunden vergehen und sie zählt die Minuten.
Проходят часы, а она считает минуты.
Der Schmerz wird niemals vergehen.
Боль никогда не пройдёт.
Bist du beschäftigt, vergehen die Tage schnell.
Дни быстро проходят, когда ты занят.
Papier ist geduldig. Von der Planung eines Vorhabens bis zur Ausführung kann eine lange Zeit vergehen. Nicht alles, was schriftlich vereinbart wird, wird eingehalten. Es wird viel geschrieben, was nicht stimmt.
Бумага всё стерпит. Может пройти много времени между стадией планирования и реализацией проекта. Не всё написанное на бумаге будет принято во внимание и выполнено. Далеко не всё написанное - правда.

Субтитры из фильмов

Wie viele Minuten vergehen zwischen dem 1. und 2. Pfeifen?
Сколько минут между первым и вторым свистком?
Akten- diebstahl ist ein ernstes Vergehen.
Кража государственных документов - дело серьезное.
Das ist nicht Ihr erstes Vergehen.
Это не первое ваше нарушение.
Die Zeit wird wie im Flug vergehen.
Минуты пролетят как часы.
Aber das war nicht ihr einziges Vergehen. Deswegen würde ich hier nicht so schrecklich leiden.
Но это был не только ее грех или я бы не путешествовал по темноте как сейчас.
Es werden Jahre vergehen, bis Ihr sie wieder hört.
Теперь вы услышите его очень нескоро.
Ich gestehe, ich war entsetzt über den Zynismus, mit dem. der Staatsanwalt über einen Mann und eine Frau spricht, deren Vergehen darin besteht, dass sie sich lieben.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
Es könnten Jahre vergehen!
На этой уйдут годы!
Dein Grinsen wird dir schon noch vergehen!
Ты напрасно вернулся, толстокожий урод.
Zwischen der Ankunft und dem Drucken vergehen 2 Minuten.
Результаты передают через 2 минуты после финиша.
Meister Tsugumo. Die Sommertage sind lang, aber die Stunden vergehen.
Господин Цугумо. хоть летние дни и долги, но время не ждет.
Ich begehe mein Harakiri ja nicht als Wiedergutmachung für ein Vergehen.
Я не умираю как какой-то преступник.
Egal wie schlimm Armut und Hunger sind, für einen Samurai ist es inakzeptabel zu jemand anders zu gehen, um so zu tun, als wolle er dort Harakiri machen. Dieses unsägliche Vergehen ist nicht zu entschuldigen.
Неважно, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири, - это отвратительный поступок, которому нет прощения.
Heute hörten wir von dem Vergehen des Schatzmeisters.
Мы сделали выводы. из случая с Казначеем.

Из журналистики

Die Entwicklung von Infrastrukturprojekten ist ein langer Prozess, bei dem von der Darlegung über die Genehmigung, Finanzierung und den Bau bis zur ersten bestätigten Reduktion der Kohlenstoffemissionen 3-7 Jahre vergehen können.
Разработка проектов по инфраструктуре - это длительный процесс, на завершение которого, начиная с формулировки, продолжая лицензированием, финансированием и строительством, и вплоть до первой сертификации снижения выбросов, требуется 3-7 лет.
Aus meiner Sicht sind es mindere Vergehen.
На мой взгляд, это скорее проступки.
Ein Grund könnten die sexuellen Vergehen sein, die Assange vorgeworfen werden.
Одной из причин могут быть обвинения против Ассанжа в половом извращении.
In diesem Fall würden erneut zehn Jahre vergehen, bis diese Bestimmungen modifiziert werden könnten.
Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована.
Die Regierung hat zwar kürzlich die Einkindergrenze durch eine Zweikindergrenze ersetzt, aber bis dies wieder zu einer Vergrößerung der Arbeitsbevölkerung führt, werden fast zwei Jahrzehnte vergehen.
Хотя недавно правительство увеличило этот лимит - два ребенка на семью вместо одного, понадобится почти два десятилетия, прежде чем данное изменение позволит увеличить численность трудоспособного населения.
Bevor wir wissen, ob die hohen Strafen, die letztlich von den Aktionären der Banken bezahlt werden, dazu beitragen, dass das System ehrlich bleibt, wird noch einige Zeit vergehen.
Но требуется время, чтобы понять, насколько крупные штрафы, выплачиваемые главным образом акционерами наказываемых корпораций, способствуют сохранению честности в системе.
Doch selbst in diesem nachsichtigeren Szenario ist ein Großteil der Vergehen ein direktes Resultat der vollkommen fehlenden Transparenz des Verbandes.
Но даже в таком, более благосклонном сценарии эти должностные преступления стали прямым следствием абсолютной непрозрачности федерации.
Das einzige Vergehen dieser Bürger ist die Zugehörigkeit zu einem der drei Stämme (Fur, Masalit und Zaghawa), aus denen jene Rebellen hervorgingen, die vor ein paar Jahren gegen die Regierung die Waffen erhoben.
Эти граждане виновны только в своей принадлежности к трем племенам (фур, масалит и загава), к которым также принадлежали мятежники, предпринявшие вооруженное выступление против правительства несколько лет назад.
Doch oft können Jahrzehnte vergehen, ohne dass die gefährdete Person ein Problem hat.
Тем не менее, люди, которые попадают в группы высокого риска, часто могут жить десятилетиями, не встречая подобных проблем.
Bis die grüne Energie billig und weit verbreitet ist, wird ebenfalls viel Zeit vergehen.
Чтобы сделать зеленую энергию дешевой и превалирующей, также нужно много времени.
Jenen Tierbesitzern, deren Hunde sich angeblich nicht an die Regeln gehalten hatten, wurde etwas Zeit gegeben, ihr Haustier für sein Vergehen zu schimpfen.
Если собака съела печенье, хозяину давали некоторое время поругать свое животное за ослушание.
Die Jahre vergehen.
Идут годы.
Kamerhes vermeintliches Vergehen bestand im Abweichen von der offiziellen Parteilinie, was für Kabila eine Schwächung seines Ansehens in der kongolesischen Öffentlichkeit bedeutete.
Камерхе вменялось в вину то, что он отклонился от официально принятой политики партии, настраивая, таким образом, общественное мнение против Кабилы.
Alle stimmen überein, dass bis zur Ausrottung der Malaria noch Jahrzehnte vergehen werden.
Все согласны с тем, что на искоренение уйдут десятилетия.

Возможно, вы искали...