введение русский

Перевод введение по-английски

Как перевести на английский введение?

Примеры введение по-английски в примерах

Как перевести на английский введение?

Субтитры из фильмов

Могу я попросить вас прочесть введение?
Will you be good enough to read the introduction?
Возможны перебои в электроснабжении и введение комендантского часа.
Blackout and curfew restrictionswill be rigidly enforced.
Ганди. Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
I have simply written if an Englishman kills an Indian for disobeying his law it is an Indian's duty to kill an Englishman for enforcing his law in a land that is not his.
В то же время, когда я прочитал ее введение, в котором она говорит о Святом Семействе, это дало мне идею.
At the same time, when I read her introduction, where she talks about the Holy Family, it gave me the idea.
Введение системы искусственного оплодотворения вместе с нейтрализацией оргазма. постепенно приведет к. эффективной ликвидации семьи.
The introduction of artsem, combined with the neutralization of the orgasm. will effectively render obsolete the family. until it becomes impossible to conceptualize.
Введение!
Intro!
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Gentlemen open your text to page 21 of the introduction.
Господа, откройте введение на странице 21.
Gentlemen turn to page 21 of the introduction.
Введение плазмы непосредственно в ядро должно вызвать цепную реакцию, которая вновь разогреет магму до расплавленного состояния.
Injecting plasma directly into the core should trigger a chain reaction and that will reliquefy the magma.
Отпечатки пальцев в машине - это не введение в заблуждение.
A set of fingerprints on a Cadillac is hardly willful deceit.
Последнее, что вы слышали - мы должны проголосовать за введение санкций.
The last you heard, we were voting for sanctions. Clear?
Мы голосуем за введение санкций против режима Нарна.
We are voting on sanctions against the Narn regime.
Введение синапсов.
Synapses inserted.
Приостанови введение жидкости, не надо больше допамина.
Back off on the fluids. -Cut the dopamine. We overshot here.

Из журналистики

Предполагалось, что введение евро подтолкнет к развитию менее динамичные и менее конкурентоспособные экономики, расположенные, в основном, на юге континента, что евро снизит их затраты и увеличит конкурентоспособность.
The introduction of the euro was supposed to spur the less dynamic and competitive European economies, mostly in the south of the continent, to drive down their costs and increase their competitiveness.
Возможен и предложенный Китаем вариант - введение новой резервной валюты.
The alternative, as China has suggested, would be to develop a new reserve currency.
Главным среди этих изменений было введение в большинстве стран гибких обменных курсов и сокращение внешнего долга, в особенности государственного долга.
Chief among these changes has been the adoption, in most countries, of flexible exchange rates and reduction of external debt, particularly government debt.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения.
Behind its exalted name lay an innovation of great diplomatic significance: the introduction of an element of calculated moral restraint into international relations.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Some military experts may say that Syria's air-defense systems are too sophisticated to suppress, making a no-fly zone too dangerous to enforce.
Он по-видимому признавал, что Фонд ошибся, когда он критиковал Малайзию за введение таких элементов управления в контексте высот азиатского кризиса.
He was presumably acknowledging that the Fund had it wrong when it criticized Malaysia for imposing such controls at the height of the Asian crisis.
Приведение дел в порядок, включая введение новой системы регулирования, которая сократит вероятность повторения подобного кризиса, является одной из многочисленных задач, которая ляжет на плечи следующей администрации.
Getting things right - including a new regulatory system that reduces the likelihood that such a crisis will recur - is one of the many tasks to be left to the next administration.
Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу.
They argued that, because any government stimulus implies higher taxes sooner or later, the increase might as well come immediately.
Введение налогов на ископаемые виды топлива для уменьшения выбросов углекислого газа - это практичная часть решения проблемы изменения климата, но это не единственный и не лучший способ предотвратить потепление.
Taxing fossil fuels to reduce carbon emissions is a sensible part of the solution to climate change, but it is not the only or best way to prevent warming.
К сожалению, введение норм в области технологии генетических улучшений и ее регулирование будет сложной задачей.
Unfortunately, provision and regulation of genetic enhancement technology will not be easy.
Конкретные предложения включают планируемый бюджет еврозоны, повышение координации налоговой политики среди стран-членов ЕС и введение должности министра финансов еврозоны.
Specific proposals include a designated eurozone budget, increased fiscal-policy coordination among members, and a eurozone finance minister.
Ключом к усилению динамизма развития в ходе реформы было бы заслуживающее доверие введение нового ценового режима - вероятно, совместно с программами компенсации - которое бы побудило фермеров, предпринимателей и рабочих сделать значительные инвестиции.
The key to securing dynamic gains was a credible commitment to a new pricing regime--possibly complemented with compensatory programs--that would have made it worthwhile for farmers, entrepreneurs, and workers to undertake costly investments.
Роухани обещал обеспечить дальнейший прогресс ядерной программы, принимая более сильные и разумные дипломатические меры, чтобы предотвратить введение новых санкций и способствовать отмене существующих.
Rowhani promised to sustain progress on the nuclear program while adopting stronger and wiser diplomatic measures to prevent the imposition of new sanctions and pave the way for lifting the existing ones.
Для реализации своего видения китайскому правительству потребуется жесткая политика, как, например, уже предпринятое им введение налогов на загрязнение окружающей среды.
To translate its vision into action, the Chinese government will need strong policies, such as the environmental taxes already imposed.

Возможно, вы искали...