введение русский

Перевод введение по-испански

Как перевести на испанский введение?

введение русский » испанский

prólogo prefacio introducción

Примеры введение по-испански в примерах

Как перевести на испанский введение?

Субтитры из фильмов

Возможны перебои в электроснабжении и введение комендантского часа.
Los apagones y el toque de queda entrarán en vigencia.
Правда, введение новых брюк в армии союзников положило конец его исследованиям, хотя они и получили высокую оценку в Министерстве обороны.
El uso de pantalones largos, por desgracia, perturbó sus teorías. Sin embargo, fue muy apreciado en el Ministerio de Defensa.
Ганди. Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
Sólo dije que si un inglés mata a un indio por desobedecer su ley el indio debe matarlo por imponer su ley en tierra ajena.
Введение системы искусственного оплодотворения вместе с нейтрализацией оргазма. постепенно приведет к. эффективной ликвидации семьи.
La introducción del programa ARTSEM. junto con la neutralización del orgasmo. hará eficazmente obsoleta la familia. hasta imposibilitar su conceptualización.
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Caballeros, abran su libro de textos en la página 21 de la introducción.
Господа, откройте введение на странице 21.
Caballeros, vayan a la página 21 de la introducción.
Введение плазмы непосредственно в ядро должно вызвать цепную реакцию, которая вновь разогреет магму до расплавленного состояния.
Inyectar plasma directamente en el núcleo provocará una reacción en cadena. Así se volverá a licuar el magma.
Отпечатки пальцев в машине - это не введение в заблуждение.
Huellas digitales en un auto no es un engaño.
Мы голосуем за введение санкций против режима Нарна.
Votamos las sanciones contra el régimen narn.
Введение синапсов.
Sinapsis insertadas.
Приостанови введение жидкости, не надо больше допамина.
Menos dopamina.
Введение в кино и историю 19 века.
Estudiaré cine del siglo XlX en América.
С другой стороны, я бы точно выбрал введение в кино.
Por otro lado, sin duda te apoyaré si estudias cine.
Введение в высшую тригонометрию.
Introducción a la Trigonometría.

Из журналистики

Например, введение Евро дает экономию от масштаба, способствует развитию международной торговли при отсутствии отрицательного внешнего эффекта.
El euro, por ejemplo, representa ventajas de escala. Favorece el comercio internacional y evita externalidades negativas.
Однако в образовательной политике введение одинаковой системы обучения во всех странах не даст аналогичной экономии от масштаба.
En la política educativa, sin embargo, imponer el mismo sistema a todos los miembros no generaría economías de escala.
Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом.
Pero la introducción del naira no tardó en poner fin a la paridad con la libra británica.
Возможен и предложенный Китаем вариант - введение новой резервной валюты.
La alternativa, tal como lo ha sugerido China, sería desarrollar de una nueva moneda de reserva.
Главным среди этих изменений было введение в большинстве стран гибких обменных курсов и сокращение внешнего долга, в особенности государственного долга.
Incluso Hugo Chávez de Venezuela -el más vociferante de ellos- comprende la importancia de mantener la estabilidad macroeconómica.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Algunos expertos militares pueden decir que los sistemas de defensa aérea de Siria son demasiado sofisticados como para desbaratados, lo que tornaría demasiado peligrosa la aplicación de una zona de exclusión aérea.
Он по-видимому признавал, что Фонд ошибся, когда он критиковал Малайзию за введение таких элементов управления в контексте высот азиатского кризиса.
Tal vez estuviera reconociendo el error cometido por el Fondo cuando criticó a Malasia por haber impuesto esos controles en el peor momento de la crisis asiática.
Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу.
Sostuvieron que, como cualquier estímulo entraña mayores impuestos antes o después, mejor sería que el aumento se hiciera inmediatamente.
Введение налогов на ископаемые виды топлива для уменьшения выбросов углекислого газа - это практичная часть решения проблемы изменения климата, но это не единственный и не лучший способ предотвратить потепление.
Gravar los combustibles fósiles para reducir las emisiones de carbono es una parte sensata de la solución para el cambio climático, pero no es la única ni la mejor forma de evitar el calentamiento.
К сожалению, введение норм в области технологии генетических улучшений и ее регулирование будет сложной задачей.
Desgraciadamente, la reglamentación de la tecnología sobre mejoras genéticas no será fácil.
Конкретные предложения включают планируемый бюджет еврозоны, повышение координации налоговой политики среди стран-членов ЕС и введение должности министра финансов еврозоны.
Algunas de las propuestas específicas son crear un presupuesto común, elevar la coordinación de políticas fiscales entre sus miembros y crear el puesto de ministro de finanzas de la eurozona.
Введение платы за выбросы углерода будет связано с повышением эффективности и разумности налоговых систем, а не просто с повышением налогов.
La tarificación de emisiones de carbono puede apuntar a la creación de sistemas tributarios más inteligentes y eficientes, en lugar de impuestos más altos.
Введение платы за углеродные выбросы будет соответствовать собственным интересам многих стран, которые получат множество экологических выгод.
La aplicación de precios al carbono tendrá efectos positivos sobre los intereses superiores de varios países, gracias a los muchos beneficios para el medio ambiente local.
Роухани обещал обеспечить дальнейший прогресс ядерной программы, принимая более сильные и разумные дипломатические меры, чтобы предотвратить введение новых санкций и способствовать отмене существующих.
Ruhaní prometió mantener los avances en el programa nuclear y al tiempo adoptar medidas diplomáticas más firmes y prudentes para prevenir la imposición de nuevas sanciones y preparar el terreno para el levantamiento de las existentes.

Возможно, вы искали...