воплощать русский

Перевод воплощать по-английски

Как перевести на английский воплощать?

Примеры воплощать по-английски в примерах

Как перевести на английский воплощать?

Субтитры из фильмов

И если вы собираетесь воплощать ваш план, сегодня ваш последний шанс убить Нерона.
Oh, obviously, hmm. So if you still intend to carry on with your plan today's your last chance to kill Nero.
Когда начинаешь воплощать себя и свой фон. то превращаешь их в дешевое зрелище.
When you start to objectify yourself and your background. you turn them into a cheap spectacle.
Но тебе придеться воплощать в жизнь прошлое, Стью.
You'II have to move it past Stu.
Я здесь не для того, чтобы воплощать твои тайные фантазии.
You might like it. I'm not here to fulfill your secret fantasies.
Запиши это для меня, хорошо? Мы должны воплощать свои мечты, правильно?
We gotta follow our dreams, right?
По-хорошему другим. будто воплощать твою мечту тебе идёт.
Just different. A good different. Like living your dream agrees with you.
Знаешь, ты вот говорила, что воплощать мою мечту мне идёт?
Know what you were saying before, that living my dream agrees with me?
Ты только переехал и сразу стал толкать эту свою идею. Воплощать свою семейную фантазию времён помолвки с Дженнифер.
You just moved in and now there's this pressure to be. whatever family unit fantasy you had in your head. when you got engaged to Jennifer.
Тогда почему они уходят в море или уезжают на другой конец страны воплощать свои мечты, только потому что я сказала им это?
Then why do they go out to sea, or move across country or follow their dreams just because I told them to?
И, в этом качестве, он всегда будет воплощать свою волю с прямотой и справедливостью.
And, as such, he will always exercise his will with fairness and truthfulness.
И позже Майкл начал воплощать свой план в жизнь.
And later, Michael set about his plan.
Один из самых интересных мотивов в научной фантастике - это мотив машины бессознательного, Оно, объекта, обладающего чудесной способностью напрямую материализовать, воплощать прямо на наших глазах наши самые заветные желания и даже чувство вины.
One of the most interesting motifs in science fiction is that of the id machine, an object which has the magic capacity of directly materialising, realising in front of us, our innermost dreams, desires, even guilt feelings.
С гордостью истинного рыцаря, он отказался показывать любой страх или сомнение поскольку он начал воплощать свой план в действие.
With the pride of a true knight, he refused to show any fear or doubt as he began to put a plan into action.
Так и я о нём. Кейси, ваша задача согласовать действия с военно-воздушными силами, пока мистер Бартовски будет воплощать. свой аварийный план.
Casey, you coordinate with the Air Force while Mr. Bartowski pursues his.

Из журналистики

Когда в 2012 году наступит день президентских выборов, избиратели Южной Кореи выберут кандидата, который будет воплощать в себе прагматизм и центризм, а не фанатизм и приверженность идеологии.
Come presidential election-day in 2012, South Korean voters will pick the candidate who embodies pragmatism and centrism over a partisan or ideologue.
Главная задача - выработать стратегии, основанные на экономической науке, а не на идеологии, и воплощать их в открытой и демократической форме, обращая особое внимание на последствия для социально незащищенных слоев общества.
The challenge is to craft policies based on economic science, not ideology, in an open and democratic manner, paying particular attention to the consequences for the poor.
Вместо узкого определения наших целей в исследованиях, мы должны открыть наши умы и воплощать ими полностью противоречивые и более захватывающие открытия, которые могут скрываться на периферии нашего поля зрения.
Instead of defining our research objectives narrowly, we must open our minds to completely different and more exciting discoveries that may be lurking at the periphery of our field of view.
Планы достижения этих целей разрабатываются, и сейчас их необходимо воплощать в жизнь.
Plans to achieve these goals are being developed; they must now be implemented.
Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы?
By following through on plans to build a 2,000-mile wall across its southern border.
Эксперимент ИТЭР, когда его запустят в начале 2020-х годов, будет воплощать эти успехи, достигая долгожданного горения и слияния - и поместит нас на один шаг от конечной цели получения доступной термоядерной электростанции.
The ITER experiment, when it starts up in the early 2020s, will embody those advances, achieving the long-awaited fusion burn - and place us just one step away from the ultimate goal of getting fusion power on the grid in an affordable manner.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения.
Garang fought for a united, secular, and democratic Sudan, a lofty dream that the Islamist regime in Khartoum admittedly has had no intention of implementing.
Но делать правильные решения и воплощать их в жизнь надо сейчас.
But making and implementing the right decisions must begin now.
С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики.
With this relatively higher trust, China's government and enterprises are better able to enact and implement strict policies that promote saving and growth.

Возможно, вы искали...