воплощать русский

Перевод воплощать по-немецки

Как перевести на немецкий воплощать?

Примеры воплощать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий воплощать?

Простые фразы

Тяжело воплощать идеи в дело.
Es ist schwierig, Ideen in die Tat umzusetzen.

Субтитры из фильмов

Один из самых интересных мотивов в научной фантастике - это мотив машины бессознательного, Оно, объекта, обладающего чудесной способностью напрямую материализовать, воплощать прямо на наших глазах наши самые заветные желания и даже чувство вины.
Eins der interessantesten Motive der Science Fiction ist die Es-Maschine, ein Objekt, das die magische Fähigkeit besitzt, sich direkt zu materialisieren, vor uns unsere innersten Träume, unsere Sehnsüchte, sogar Schuldgefühle abzubilden.
Он один из тех, у кого миллион идей, но воплощать их он не торопится.
Er ist einer dieser Typen, die tausend Ideen haben, aber keine je wirklich leben.
Собираюсь воплощать свои мечты.
Ich dachte, ich erfülle mir einen Traum.
Просто пришла идея, и я начал её воплощать.
Die Idee kam einfach und ich sprach sie aus.
Продолжу великую традицию воплощать твои труды в жизнь.
Meine großartige Tradition weiterführen, deine Worte zum Leben zu erwecken.
Коул, если хочешь воплощать жестокие фантазии, по крайней мере делай это наедине. Я такое уже видела.
Cole, wenn gewalttätige Fantasien Ihr höchstes Ziel sind, sollten es wenigstens Ihre eigenen sein.
У меня в запасе идеи, которые я ещё даже не начинала воплощать.
Ich habe Einfallsreichtum in Reserve, den ich noch nicht einmal angefasst habe.
Это бред. Да, мы не будет воплощать ещё одну из твоих тупых идей вместе.
Ja, wir werden nicht bei einer deiner weiteren blöden Ideen mitziehen.
Что ж ты насладился местью которую никогда не собирался воплощать.
Also wirst du von einer Rache verzehrt, die du niemals erreichen kannst.
У него есть несколько идей по поводу продукции, которые мы не хотим воплощать.
Er hat ein paar Ideen hinsichtlich der Produktlinie, welche wir nicht umsetzen.
Вы сказали, что Дэвид Селзник, сын иммигрантов, женился на Дженнифер Джонс, американке из Оклахомы, потому что в Америке все расы и классы могут встречаться и воплощать свои возможности.
Sie haben gesagt, David Selznick, Sohn von Einwanderern, hat Jennifer Jones geheiratet, ein normales Mädchen aus Oklahoma, weil in Amerika Menschen jeder Herkunft und Schicht. zusammenkommen und ihr Glück verwirklichen können.
Отныне все веления сердца я буду в дело воплощать.
Von Stund an sei meines Herzens Erstling auch Erstling der Hand.
Мои люди - прекрасно обученные профессионалы, у которых нет времени воплощать в жизнь ваши фантазии о том, что вы настоящий полицейский, м-р Бларт.
Meine Männer sind hoch qualifizierte Profis. Die haben keine Zeit für Ihre armseligen Träume vom echten Polizistenleben, Mr. Blart.
Они говорили, что мы должны воплощать это для себя.
Man hat uns immer wieder gesagt, wir sollen uns vorstellen, dass es echt ist.

Из журналистики

Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы?
Indem sie den Plan weiterverfolgen, eine über 3000 Kilometer lange Mauer an ihrer Südgrenze zu errichten.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения.
Garang kämpfte für einen vereinten, säkularen und demokratischen Sudan, ein hochfliegender Traum, den das islamistische Regime in Khartum freilich nicht umzusetzen beabsichtigte.
Но делать правильные решения и воплощать их в жизнь надо сейчас.
Aber jetzt müssen die richtigen Entscheidungen getroffen und umgesetzt werden.
С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики.
Mit diesem vergleichsweise höheren Vertrauen sind Chinas Regierung und Unternehmen besser in der Lage, strikte Strategien zur Förderung von Sparsamkeit und Wachstum zu erlassen und umzusetzen.

Возможно, вы искали...