поглощать русский

Перевод поглощать по-английски

Как перевести на английский поглощать?

Примеры поглощать по-английски в примерах

Как перевести на английский поглощать?

Субтитры из фильмов

Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Saw how it could grow and spread and gobble up anyone who dared stand alone against it.
Достало поглощать эту безвкусицу.
I'm tired of trying to impress people.
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
Аксонит способен поглощать, преобразовывать, переправлять и программировать все виды энергии.
Axonite can absorb, convert, transmit. and programme all forms of energy.
Вы видели, что аксонит способен поглощать жизненную силу из человеческого тела.
You have seen how Axonite can absorb the life force from a human body.
Я уверен, что вы так же сможете поглощать жесткого фазана от моего имени..
I am sure that you are equally capable of devouring a tough pheasant on my behalf.
Моя дорога на работу и с работы позволяет мне поглощать определенную дозу чтения, не отвлекаясь по сторонам.
The ride allows me the dose of uninterrupted reading I like to take in at one time.
Морской гад, который умеет пользоваться дверьми, не оставляет влажных следов и умеет поглощать электричество?
That can open and shut doors and doesn't leave a wet footprint and has the ability to drain electricity?
Скрываться в вашем горном пристанище, поглощать принадлежащие другим людям планеты.
Hidden away in your mountain retreat eating other people's perfectly good planets.
Страх моря, страх его способности всё поглощать.
Of her being swallowed up by the sea.
Поглощать словесный мусор еще не значит быть начитанной.
Devouring pulp fiction is not being well-read.
И человек, осязая такой предмет, может их поглощать.
And a person who touches that object, imbibes them.
Мы должны уметь распознавать его, потому что насилие обладает способностью поглощать души людей, как оно поглотило Вашего сына.
We must recognize that, because that violence is capable of consuming each of us. As it consumed your son.
Он будет поглощать норму одной тысячи, семисот двадцати восьми Ваших подданных каждый день.
He is going to consume the rations of 1,728 of your subjects every day.

Из журналистики

Справедливость решения предоставить каждому человеку на Земле равную долю способности атмосферы поглощать выбросы парниковых газов трудно оспаривать.
Allocate to each country a greenhouse gas emissions quota equal to the country's population, multiplied by the per person share. Finally, allow countries that need a higher quota to buy it from those that emit less than their quota.
Телевидение привлекательно для архитектуры нервной системы человека: наш мозг устроен таким образом, чтобы поглощать информацию и следить за быстрыми изменениями в сенсорных областях.
Television is attractive to the architecture of the human nervous system: our brains are built to absorb information and follow rapid changes in the sensory field.
Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Land planning must be overhauled, with industrial monopolies broken up and development goals set according to population, resource volume, and the capacity to absorb pollution.
Несмотря на то, что производственный подход хорошо прослужил Китаю на протяжении 30 лет, его зависимость от капиталоемкого, экономящего трудовые затраты повышения производительности не позволяет ему поглощать массивный избыток рабочей силы страны.
While the manufacturing approach served China well for 30 years, its dependence on capital-intensive, labor-saving productivity enhancement makes it incapable of absorbing the country's massive labor surplus.
Благодаря солнечной энергии растения могут поглощать диоксид углерода и производить не только кислород, но и вещества, которые животный мир употребляет в пищу - и которые наши машины могут использовать для получения энергии.
Solar energy enables plants to absorb carbon gas and thereby produce not only oxygen, but also matter that the animal kingdom uses for food - and that our machines can use for energy.
Тем не менее, в какой-то момент, природные циклы сдвинутся; океаны перестанут поглощать большую часть потепления планеты; и температура его поверхности начнет снова подниматься.
Nonetheless, at some point, the natural cycles will shift; the oceans will cease to absorb the bulk of the planet's warming; and surface temperatures will begin to climb again.
Однако наиболее впечатляющим предложением Вентера является форма морских водорослей, способных поглощать углекислый газ из атмосферы и использовать его для создания дизельного топлива или бензина.
The most exciting prospect held out by Venter, however, is a form of algae that can absorb carbon dioxide from the atmosphere and use it to create diesel fuel or gasoline.
Но, увеличивая долю потребления в своем ВВП, Китай также будет поглощать большую часть своих излишков сбережений.
But, by raising the consumption share of its GDP, China will also absorb much of its surplus saving.
Финансовые рынки также дают понять, что способность иных стран с крупным дефицитом, в том числе Бразилии и Индии, поглощать потоки капитала исчерпывается.
Financial markets have also made clear that the ability of other major deficit countries, like Brazil and India, to absorb capital flows is reaching its limit.
Управление лесами, реками, полями и коралловыми рифами экологически рациональными способами делают их более жизнестойкими и увеличивают их способность поглощать парниковые газы, что хорошо для бизнеса.
Mengelola hutan, sungai, padang rumput, dan terumbu karang secara berkelanjutan membuat mereka lebih tangguh dan meningkatkan kemampuan mereka untuk menyerap gas rumah kaca, yang baik untuk bisnis.
Таким образом, настоящая игра будет сводиться к тому, какие страны будут поглощать финансируемые за счет налогов субсидии других стран.
Thus, the real game becomes which nations get to suck up other nations' tax-financed subsidies.
В результате эмпирических исследований обнаруживается, что способность естественных систем поглощать неблагоприятные последствия деятельности человека не беспредельна.
Empirical studies by earth scientists have revealed all too often that the capacity of natural systems to absorb disturbances is not unlimited.
Этот эффект базы означает также, что Китай продолжит поглощать ещё больше природных ресурсов, чем раньше, несмотря на снижающиеся прогнозы роста экономики.
This base effect also means that China will continue to absorb more natural resources than ever before, despite its diminishing growth prospects.

Возможно, вы искали...