воплощать русский

Перевод воплощать по-французски

Как перевести на французский воплощать?

Примеры воплощать по-французски в примерах

Как перевести на французский воплощать?

Субтитры из фильмов

И если вы собираетесь воплощать ваш план, сегодня ваш последний шанс убить Нерона.
Donc, si vous avez toujours l'intention de mener votre dessein à son terme, vous n'avez plus qu'aujourd'hui pour tuer Néron.
Но тебе придеться воплощать в жизнь прошлое, Стью.
Mais tu dois le soumettre à Stu.
О том, что сказку нельзя воплощать в жизнь.
Qu'on ne peut pas vivre un rêve.
Запиши это для меня, хорошо? Мы должны воплощать свои мечты, правильно?
Il faut suivre nos rêves, hein?
По-хорошему другим. будто воплощать твою мечту тебе идёт.
Juste différent.
Знаешь, ты вот говорила, что воплощать мою мечту мне идёт?
Tu sais, ce que tu as dit tout à l'heure, sur comment je vivais mon rêve selon mes désirs?
Ты только переехал и сразу стал толкать эту свою идею. Воплощать свою семейную фантазию времён помолвки с Дженнифер.
Tu viens d'emménager et tu mets la pression pour qu'on soit un fantasme d'unité familiale que tu avais en tête quand tu t'es fiancé à Jennifer.
И позже Майкл начал воплощать свой план в жизнь.
Un peu plus tard, Michael mit en route sa stratégie pour conquérir Starla.
С гордостью истинного рыцаря, он отказался показывать любой страх или сомнение поскольку он начал воплощать свой план в действие.
Avec une chevaleresque fierté, il ne montra ni peur, ni doute et passa à l'action.
Так и я о нём. Кейси, ваша задача согласовать действия с военно-воздушными силами, пока мистер Бартовски будет воплощать. свой аварийный план.
Casey, vous coordonnerez les opérations avec l'armée, pendant que M. Bartowski poursuivra son opération.
Он залез в долларовый тайник своего отца и стал воплощать свою мечту.
Il concrétisa son rêve.
Я думаю, я стала воплощать все, с чем ты борешься в своей работе.
Je crois que je suis devenue tout ce contre quoi tu te bats dans ton travail.
Ты не понимаешь, как много ты сделал. Ты дал этим людям место, где они могут воплощать свои мечты.
Tu leur as donné un lieu où ils pouvaient vivre leurs rêves.
Теперь я свободна, чтобы воплощать свои мечты без чего-либо тянувшего меня назад.
Maintenant je suis libre afin de poursuivre mes rêves sans que personne me retienne.

Из журналистики

Когда в 2012 году наступит день президентских выборов, избиратели Южной Кореи выберут кандидата, который будет воплощать в себе прагматизм и центризм, а не фанатизм и приверженность идеологии.
Au jour des élections présidentielles de 2012, les électeurs sud-coréens devront choisir le candidat qui incarnera le pragmatisme et le centre plutôt qu'un partisan ou un idéologue.
Главная задача - выработать стратегии, основанные на экономической науке, а не на идеологии, и воплощать их в открытой и демократической форме, обращая особое внимание на последствия для социально незащищенных слоев общества.
Le défi est de concevoir des politiques sur la base des sciences économiques, et non pas de l'idéologie, de manière ouverte et démocratique, en faisant particulièrement attention aux conséquences pour les plus démunis.
Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы?
En adoptant des projets de construction d'un mur de plus de 3.200 km de long le long de la frontière sud.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения.
Garang luttait pour un Soudan uni, laïque et démocratique, un rêve noble que le régime islamiste de Khartoum n'a manifestement jamais eu l'intention de réaliser.
Но делать правильные решения и воплощать их в жизнь надо сейчас.
Il faut donc dès maintenant prendre et mettre en œuvre les bonnes décisions.
Мое твердое убеждение состоит в том, что Европа будущего будет воплощать новый тип институциональной структуры.
Je suis fermement convaincu que l'Europe du futur incarnera un nouveau type de cadre institutionnel.
С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики.
Grâce à cette confiance bien plus élevée, le gouvernement chinois et les entreprises sont plus à même d'élaborer et de mettre en place des politiques strictes pour promouvoir l'épargne et la croissance.

Возможно, вы искали...