впитать русский

Перевод впитать по-английски

Как перевести на английский впитать?

впитать русский » английский

absorb soak infiltrate

Примеры впитать по-английски в примерах

Как перевести на английский впитать?

Субтитры из фильмов

Наш мозг был пуст, как губка, желающая впитать мысли. Он молил, пустой.
Our mind so empty, like a sponge needing thoughts, begging, empty.
Позвольте мне впитать вас.
Oh, man. Let me soak you in.
Что-то о том, чтобы впитать атмосферу. Я не совсем понял.
Something about soaking up the atmosphere.
Похоже, что мистер Автомеханик был слишком занят, зарабатывая себе на пропитание, чтобы впитать немного поп-культуры.
Looks like Mr. Goodwrench has been too busy throwing his back into his living to soak up pop culture.
Я бы предположил, что из ее гениталий что-то вытекает, что-то, что ты надеешься впитать.
It would suggest to me there was something coming out of the tip of Jo's genitals that you were hoping to absorb.
Когда растение появляется на поверхности, оно выбрасывает листья, чтобы впитать побольше солнца.
Once the plant surfaces, it sprouts leaves so it can absorb more sun.
Ты должен впитать чужой страх.
You must bask in the fear of other men.
Чтобы впитать часть кофе, и не дать ему прожечь дырку в желудке.
To absorb some of the coffee so it doesn't burn a hole in your stomach.
Не могло впитать витамин К. Отсюда кровотечение.
Couldn't absorb vitamin K, caused the bleeding.
Его тело просто не могло их впитать.
His body just couldn't absorb them.
Но это случается не часто. Но когда дожди все же приходят, животные и растения должны быть готовы впитать их как можно больше.
But it is infrequent and when it does arrive animals and plants have to be ready to make the most of it.
Это твоя последняя операция и я хочу впитать каждый кусочек твоего опыта.
This is your last surgery and I wanted to soak up every last bit of your expertise.
Увидеть, услышать, вдохнуть запах, впитать всё каждой частичкой кожи, ветер на глазах, волосы на расчёске.
Sighting it and hearing it and breathing it in, rubbing it all in the pores of my skin. And the wind between my eyes knocking honey in my comb.
Впитать всё каждой частичкой кожи, ветер на глазах, волосы на расчёске.
Rubbing it all in the pores of my skin, and the wind between my eyes knocking honey in my comb.

Из журналистики

Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации.
Making matters worse, while we discarded the finer elements of our traditional culture, we failed to absorb the better aspects of modern civilization.
Высокий уровень эрудиции и знания ислама позволили впитать новые идеи и интерпретировать Коран таким образом, который позволил обнаружить его совместимость с принципами демократии, защиты прав человека, гендерного равенства и социальной справедливости.
The country's rich vein of Islamic scholarship has embraced new ideas and sought to interpret the Koran in a manner that reveals its compatibility with democracy, human rights, gender equality and social justice.
При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы.
In the process, it produces too much waste for our fragile ecosystems to absorb.

Возможно, вы искали...