впитать русский

Перевод впитать по-испански

Как перевести на испанский впитать?

впитать русский » испанский

embeber absorber

Примеры впитать по-испански в примерах

Как перевести на испанский впитать?

Субтитры из фильмов

Стул мог бы, меня впитать, будто я масляная леди.
Podría derretirme en la silla, como una muñeca de manteca.
Наш мозг был пуст, как губка, желающая впитать мысли. Он молил, пустой.
Nuestra mente tan vacía rogando, vacía.
Позвольте мне впитать вас.
Deja que me meta dentro.
Во имя всего, что праведно и логично, мы воздаем благодарность нашу.. захимическуюэнергию, что собираемся впитать.
En nombre de lo bueno y lo lógico. damos gracias por la energía química que vamos a absorber.
Что-то о том, чтобы впитать атмосферу.
Algo sobre empaparse de la atmósfera.
Ты должен впитать чужой страх в себя.
Disfrutar del miedo de otros hombres.
Я хочу пожить во Франции, в Испании, в Италии, и просто впитать в себя жизнь и отразить это на холсте, даже если это подразумевает подработку официанткой в дерьмовых кафешках в течение пяти лет, мне все равно.
Quiero vivir en Francia, España e Italia absorber la vida y plasmarla en un lienzo aunque implique ser camarera en horribles cafés durante cinco años no me importa.
Чтобы впитать часть кофе, и не дать ему прожечь дырку в желудке.
Absorben un poco del café, para que no le perfore el estómago.
Не могло впитать витамин К. Отсюда кровотечение.
No podía absorber vitamina K, causando hemorragias.
Его тело просто не могло их впитать.
Su cuerpo, simplemente, no podía absorberlos.
Но это случается не часто. Но когда дожди все же приходят, животные и растения должны быть готовы впитать их как можно больше.
Pero no es frecuente y cuando llega las plantas y animales deben estar preparados para aprovecharla al máximo.
Это твоя последняя операция и я хочу впитать каждый кусочек твоего опыта.
Esta es tu última cirugía y quería absorber cada pizca de tus conocimientos.
Увидеть, услышать, вдохнуть запах, впитать всё каждой частичкой кожи, ветер на глазах, волосы на расчёске.
Sintiéndolo, escuchándolo y respirándolo por todos los poros de mi piel. el viento en mis ojos, y con miel en el peine.
Это меня засосало. Впитать всё каждой частичкой кожи, ветер на глазах, волосы на расчёске.
Teniéndolo en todos mis poros y el viento entre mis ojos. y con miel en mi peine.

Из журналистики

Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации.
Para peor, al mismo tiempo que ignoramos los elementos más esenciales de nuestra cultura tradicional, no supimos absorber los mejores aspectos de la civilización moderna.
При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы.
Y en el proceso, produce mucha más basura de la que nuestros frágiles ecosistemas pueden absorber.
Однако такая тенденция не может продолжаться все время, так как многие из экономик, принимающих у себя ГИФы, просто не предлагают значительные привлекательные инвестиционные возможности, чтобы впитать основную массу инвестиций ГИФов.
Sin embargo, esta tendencia no puede durar para siempre, ya que muchas de las economías que tienen FRS simplemente no ofrecen oportunidades de inversión lo suficientemente atractivas como para absorber el grueso de las inversiones de los FRS.

Возможно, вы искали...